| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | | Sayfa Sayfa Kurani Kerim Oku | Dini Oyun Oyna | | Sure Sure Kurani Kerim OKU | »
Kurani Kerim 345.Sayfa 18.Cuz 23.Sure Mu'minun (Gafir) Suresi Ayet 60-74
Arapca Metin | : | Font = 20px -
30px -
40px -
50px
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ {60}
أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ {61} وَلَا نُكَلِّفُ
نَفْساً إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ {62}
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا
عَامِلُونَ {63} حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
{64} لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ {65} قَدْ كَانَتْ آيَاتِي
تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ {66} مُسْتَكْبِرِينَ
بِهِ سَامِراً تَهْجُرُونَ {67} أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءهُم مَّا لَمْ يَأْتِ
آبَاءهُمُ الْأَوَّلِينَ {68} أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
{69} أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ
كَارِهُونَ {70} وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ
وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن
ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ {71} أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجاً فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ
وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ {72} وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ {73}
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ {74}
سورة المؤمنون (23) ص
|
Turkçe Turkish | : | 10px -
15px -
25px -
30px
Ve Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri çarparak yapanlar; (60) İşte onlar, iyiliklere koşuşurlar ve iyilik için yarışırlar. (61) Biz hiç kimseyi gücünün yettiğinden başkası ile yükümlü kılmayız. Nezdimizde hakkı söyleyen bir kitap vardır ve onlar haksızlığa uğratılmazlar. (62) Hayır, onların (o inkarcıların) kalpleri bu hususta cehalet içindedir. Ayrıca onların bundan (bu şirk ve inkarcılıklarından) öte birtakım (kötü) işleri vardır ki, onlar bu işleri yapar dururlar. (63) En nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya (veya azaba) uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar. (64) Boşuna sızlanmayın bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz! (65) (66) Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kâbe`nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz. (66) (67) Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kâbe`nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz. (67) Onlar bu sözü (Kur`an`ı) hiç düşünmediler mi? Yoksa kendilerine, daha önce geçmişteki atalarına gelmeyen bir şey mi geldi? (68) Yoksa Peygamberlerini henüz tanımadılar da bu yüzden mi onu inkar ediyorlar? (69) Yoksa onda bir cinnet olduğunu mu söylüyorlar? Hayır; o, kendilerine hakkı getirmiştir. Onların çoğu ise haktan hoşlanmamaktadırlar. (70) Eğer hak, onların kötü arzu ve isteklerine uysaydı, mutlaka gökler ve yer ile bunlarda bulunanlar bozulur giderdi. Hayır, biz onlara şan ve şereflerini getirdik; fakat onlar kendi şereflerine sırt çevirdiler. (71) (Resûlüm!) Yoksa sen onlardan bir karşılık mı istiyorsun? Rabbinin vereceği daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır. (72) Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. (73) Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar. (74) |
Almanca Deutsch | : | 10px -
15px -
25px -
30px
und jene, die da spenden, was zu spenden ist, und jene, deren Herzen beben, weil sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden, (60) sie sind es, die sich bei guten Werken beeilen und ihnen darin voraus sind. (61) Und Wir fordern von keiner Seele etwas über das hinaus, was sie zu leisten vermag. Und Wir haben ein Buch, das die Wahrheit spricht; und es soll ihnen kein Unrecht geschehen. (62) Nein, ihre Herzen beachten dieses (Buch) ganz und gar nicht, und außerdem gibt es da Tätigkeiten von ihnen, die sie fortführen- (63) siehe, bis daß sie, wenn Wir die Wohlhabenden unter ihnen mit Strafe erfassen, (verzweifelt) um Hilfe rufen. (64) """Schreit heute nicht um Hilfe; denn ihr werdet bei Uns keine Hilfe finden. (65) "Meine Verse wurden euch doch verlesen, ihr aber pflegtet auf euren Fersen umzukehren; (66) "hochmütig erwähntet ihr ihn (den Qur`an) und nachts habt ihr ihn gemieden."" (67) "Haben sie denn das Wort nicht bedacht, oder ist zu ihnen das gekommen, was nicht zu ihren Vorvätern kam? (68) Oder kennen sie ihren Gesandten nicht, so daß sie ihn verleugnen? (69) "Oder sagen sie: ""Er ist ein Besessener.""? Nein, er hat ihnen die Wahrheit gebracht, und die meisten von ihnen hassen die Wahrheit. (70) "Und wenn die Wahrheit sich nach ihren Begierden gerichtet hätte; wahrlich, die Himmel und die Erde und wer darin ist, wären in Unordnung gestürzt worden. Nein, Wir haben ihnen ihre Mahnung gebracht, doch von ihrer eigenen Mahnung kehren sie sich ab. (71) Oder forderst du etwa von ihnen einen Lohn? Doch der Lohn deines Herrn ist besser; und Er ist der beste Versorger. (72) Und gewiß, du rufst sie zu einem geraden Weg auf. (73) Und jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen wahrlich von dem Weg ab. (74) |
ingilizce Eng Dr. Mohsin | : | 10px -
15px -
25px -
30px
And those who give that (their charity) which they give (and also do other good deeds) with their hearts full of fear (whether their alms and charities, have been accepted or not)[], because they are sure to return to their Lord (for reckoning). (60) It is these who hasten in the good deeds, and they are foremost in them [e.g. offering the compulsory Salât (prayers) in their (early) stated, fixed times and so on]. (61) And We task not any person except according to his capacity, and with Us is a Record which speaks the truth, and they will not be wronged. (62) Nay, but their hearts are covered from (understanding) this (the Qur'ân), and they have other (evil) deeds, besides, which they are doing. (63) Until, when We seize those of them who lead a luxurious life with punishment, behold! they make humble invocation with a loud voice. (64) Invoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us. (65) Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and refusing with hatred to listen to them). (66) In pride (they Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary Haram), talking evil about it (the Qur'ân) by night. (67) Have they not pondered over the Word (of Allâh, i.e. what is sent down to the Prophet SAW), or has there come to them what had not come to their fathers of old? (68) Or is it that they did not recognize their Messenger (Muhammad SAW) so they deny him? (69) Or say they: "There is madness in him?" Nay, but he brought them the truth [i.e. "Tauhîd: Worshipping Allâh Alone in all aspects The Qur'ân and the religion of Islâm,"] but most of them (the disbelievers) are averse to the truth. (70) And if the truth had been in accordance with their desires, verily, the heavens and the earth, and whosoever is therein would have been corrupted! Nay, We have brought them their reminder, but they turn away from their reminder. (71) Or is it that you (O Muhammad SAW) ask them for some wages? But the recompense of your Lord is better, and He is the Best of those who give sustenance. (72) And certainly, you (O Muhammad SAW) call them to the Straight Path (true religion - Islâmic Monotheism). (73) And verily, those who believe not in the Hereafter are indeed deviating far astray from the Path (true religion - Islâmic Monotheism). (74) |
ingilizce Eng Yusuf Ali | : | 10px -
15px -
25px -
30px
And those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord― (60) It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them. (61) On no soul do We place a burden greater than it can bear: before Us is a record which clearly shows the truth: they will never be wronged. (62) But their hearts are in confused ignorance of this; and there are, besides that, deeds of theirs, which they will (continue) to do (63) Until, when We seize in Punishment those of them who received the good things of this world, behold they will groan in supplication! (64) (It will be said:) "Groan not in supplication this day; for ye shall certainly not be helped by Us. (65) "My Signs used to be rehearsed to you but ye used to turn back on your heels (66) "In arrogance: talking nonsense about the (Qur'an), like one telling fables by night." (67) Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old? (68) Or do they not recognise their Messenger, that they deny him? (69) Or do they say "He is possessed"? Nay he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth. (70) If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition. (71) Or is it that thou askest them for some recompense? But the recompense of thy Lord is best: He is the Best of those who give sustenance. (72) But verily thou callest them to the Straight Way; (73) And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way. (74) |
French Fransizca | : | 10px -
15px -
25px -
30px
qui donnent ce qu’ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu’ils doivent retourner à leur Seigneur. (60) Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir. (61) Nous n’imposons à personne que selon sa capacité. Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés. (62) Mais leurs cœurs restent dans l’ignorance à l’égard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d’autres actes (vils) qu’ils accomplissent, (63) jusqu’à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu’ils crient au secours. (64) «Ne criez pas aujourd’hui. Nul ne vous protègera contre Nous. (65) Mes versets vous étaient récités auparavant; mais vous vous [en] détourniez, (66) s’enflant d’orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées». (67) Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran)? Ou est-ce que leur est venu ce qui n’est jamais venu à leurs premiers ancêtres? (68) Ou n’ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier? (69) Ou diront-ils: «Il est fou?» Au contraire, c’est la vérité qu’il leur a apportée. Et la plupart d’entre eux dédaignent la vérité. (70) Si la vérité était conforme à leurs passions, les cieux et la terre et ceux qui s’y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel(1). Mais ils s’en détournent. (71) Ou leur demandes-tu une rétribution? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c’est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs. (72) Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin. (73) Or, ceux qui ne croient pas à l’au-delà sont bien écartés de ce chemin. (74) |
Endonezya indonesian | : | 10px -
15px -
25px -
30px
dan orang-orang yang memberikan apa yang telah mereka berikan, dengan hati yang takut, [karena mereka tahu bahwa] sesungguhnya mereka akan kembali kepada Tuhan mereka [1], (60) mereka itu bersegera untuk mendapat kebaikan-kebaikan, dan merekalah orang-orang yang segera memperolehnya [2]. (61) Kami tiada membebani seseorang melainkan menurut kesanggupannya, dan pada sisi Kami ada suatu kitab yang membicarakan kebenaran [3], dan mereka tidak dianiaya. (62) Tetapi hati orang-orang kafir itu dalam kesesatan dari [memahami kenyataan] ini, dan mereka banyak mengerjakan perbuatan-perbuatan [buruk] selain dari itu, mereka tetap mengerjakannya. (63) Hingga apabila Kami timpakan azab [4], kepada orang-orang yang hidup mewah di antara mereka, dengan serta merta mereka memekik minta tolong. (64) Janganlah kamu memekik minta tolong pada hari ini. Sesungguhnya kamu tiada akan mendapat pertolongan dari Kami. (65) Sesungguhnya ayat-ayat-Ku [Al Qur’an] selalu dibacakan kepada kamu sekalian, maka kamu selalu berpaling ke belakang, (66) dengan menyombongkan diri terhadap Al Qur’an itu dan mengucapkan perkataan-perkataan keji terhadapnya di waktu kamu bercakap-cakap di malam hari. (67) Maka apakah mereka tidak memperhatikan perkataan [Kami], atau apakah telah datang kepada mereka apa yang tidak pernah datang kepada nenek moyang mereka dahulu? (68) Ataukah mereka tidak mengenal rasul mereka, karena itu mereka memungkirinya? (69) Atau [apakah patut] mereka berkata: "Padanya [Muhammad] ada penyakit gila." Sebenarnya dia telah membawa kebenaran kepada mereka, dan kebanyakan mereka benci kepada kebenaran. (70) Andaikata kebenaran itu menuruti hawa nafsu mereka, pasti binasalah langit dan bumi ini, dan semua yang ada di dalamnya. Sebenarnya Kami telah mendatangkan kepada mereka kebanggaan mereka tetapi mereka berpaling dari kebanggaan itu. (71) Atau kamu meminta upah kepada mereka?, maka upah dari Tuhanmu [5] adalah lebih baik, dan Dia adalah Pemberi rezki Yang Paling Baik. (72) Dan sesungguhnya kamu benar-benar menyeru mereka kepada jalan yang lurus. (73) Dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada negeri akhirat benar-benar menyimpang dari jalan [yang lurus]. (74) |
Malezya Malaysian | : | 10px -
15px -
25px -
30px
Dan orang-orang yang memberi apa yang mereka berikan sedang hati mereka gementar kerana mereka yakin akan kembali kepada Tuhan mereka. (60) Mereka itulah orang-orang yang segera mengerjakan kebaikan dan merekalah orang-orang yang mendahului pada mencapainya. (61) Dan Kami tidak memberati seseorang melainkan apa yang terdaya olehnya dan di sisi Kami ada sebuah Kitab (suratan amal) yang menyatakan segala-galanya dengan benar, sedang mereka tidak dianiaya. (62) (Sekalipun demikian, orang-orang yang ingkar tidak juga berfikir) bahkan hati mereka tenggelam di dalam kejahilan, lalai daripada (memahami ajaran Al-Quran) ini dan mereka pula mempunyai lagi amal-amal (yang jahat) selain dari itu, yang mereka terus-menerus mengerjakannya. (63) Hingga apabila Kami timpakan azab kepada orang-orang yang mewah di antara mereka maka dengan serta-merta mereka menjerit-jerit meminta tolong. (64) (Lalu dikatakan kepada mereka): Janganlah kamu menjerit-jerit meminta tolong pada hari ini, sesungguhnya kamu tidak akan beroleh sebarang pertolongan dari Kami. (65) (Kerana) sesungguhnya ayat-ayatKu telah berkali-kali dibacakan kepada kamu, dalam pada itu kamu berpaling undur ke belakang. (66) Dengan keadaan sombong angkuh mendustakannya, serta mencacinya dalam perbualan kamu pada malam hari. (67) Maka adakah mereka melakukan yang demikian kerana mereka tidak dapat memahami kata-kata ajaran (yang disampaikan kepada mereka)? Atau kerana telah datang kepada mereka sesuatu yang tidak pernah datang kepada datuk nenek mereka yang telah lalu? (68) Atau kerana mereka tidak kenal rasul mereka, lalu mereka mengingkarinya? (69) Atau kerana mereka mengatakan: Dia kena penyakit gila? (Sebenarnya bukan kerana sesuatu pun dari yang tersebut itu) bahkan kerana Rasul mereka datang kepada mereka membawa agama yang tetap benar dan tabiat kebanyakan mereka tidak suka kepada sebarang kebenaran. (70) Dan kalaulah kebenaran itu tunduk menurut hawa nafsu mereka, nescaya rosak binasalah langit dan bumi serta segala yang adanya. (Bukan sahaja Kami memberikan agama yang tetap benar) bahkan Kami memberi kepada mereka Al-Quran yang menjadi sebutan baik dan mendatangkan kemuliaan kepada mereka; maka Al-Quran yang demikian keadaannya, mereka tidak juga mahu menerimanya. (71) Atau adakah (mereka menolak seruanmu itu kerana) engkau meminta kepada mereka suatu pemberian (sebagai hasil pendapatan seruanmu)? (Ini pun tidak!) Kerana engkau percaya pemberian Tuhanmu lebih baik dan Dialah jua sebaik-baik Pemberi rezeki. (72) Dan sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) hanya menyeru mereka ke jalan yang lurus. (73) Dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat, sudah tentu tidak mengikuti jalan yang lurus itu. (74) |
Spanish ispanya | : | 10px -
15px -
25px -
30px
los que dan de lo que se les da y sienten temor en su corazón porque saben que han de retornar a su Señor. (60) Esos son los que se apresuran en hacer el bien y son los primeros en ello. (61) No obligamos a nadie sino en la medida de su capacidad.Junto a Nos hay un Libro que dice la verdad y ellos no sufrirán ninguna injusticia. (62) Pero sus corazones están cerrados a él y han de llevar a cabo otras acciones distintas. (63) Hasta que sorprendamos con el castigo a los que de ellos han caído en la vida fácil, entonces pedirán socorro. (64) No pidáis socorro hoy porque no recibiréis auxilio de Nosotros. (65) Ya se os recitaron Mis signos pero os volvisteis sobre vuestros talones. (66) Llenos de soberbia por ello, hablando groseramente en reuniones nocturnas. (67) ¿Acaso no han meditado la Palabra? ¿O es que les ha llegado algo que no les llegara ya a sus primeros padres? (68) ¿O es que no reconocen a su mensajero y por ello lo niegan? (69) ¿O es que dicen: Está poseído? Por el contrario les ha llegado la verdad pero a la mayoría de ellos la verdad les repugna. (70) Si la verdad siguiera sus deseos, los cielos y la tierra y lo que hay en ellos se corromperían.Por el contrario les hemos traído su recuerdo, pero ellos se apartan de lo que les hace recordar. (71) ¿O es que les pides un tributo? El tributo de tu Señor es mejor.Él es Quien mejor provee. (72) Y verdaderamente tú los llamas a un camino recto. (73) Pero los que no creen en la Otra Vida están desviados del camino. (74) |
HafizEfendi.Com değişik dillerde kurani kerimi okumanizi sağlar.Sayfa Sayfa hatim okumanizda yardımcı sesli ve mealli olarak hazirlanmıştır.Bu sayfada okunan her harfden Peygamberimizin Mubarek Ruhu saadetleri için , ehli beytinin ashabi kiramın ruhları için tabiinin etbauttabiinin ruhları için peygamberler silsilesinin ervahi tayyibeleri için Ebubekir siddik efendimizden günümüze kadar gelmiş geçmiş bütün sadati kiram hazerati için Sami efendi ve Musa efendilerin ruhları için Muhterem Ustadımız Osman Nuri Topbaş Hoca efendinin ruhaniyeti için okuyanların gelmiş geçmişlerin ruhları için Bilhassa Allah Rizasi için EL FatiHa Es Salavat
HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
|