| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | | Sayfa Sayfa Kurani Kerim Oku | Dini Oyun Oyna | | Sure Sure Kurani Kerim OKU | »
Kurani Kerim 305.Sayfa 16.Cuz 19.Sure Meryem Suresi Ayet 12-25
Arapca Metin | : | Font = 20px -
30px -
40px -
50px
يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيّاً {12}
وَحَنَاناً مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيّاً {13} وَبَرّاً بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ
يَكُن جَبَّاراً عَصِيّاً {14} وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ
وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيّاً {15} وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ
مِنْ أَهْلِهَا مَكَاناً شَرْقِيّاً {16} فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَاباً
فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَراً سَوِيّاً {17} قَالَتْ إِنِّي
أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّاً {18} قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ
رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَاماً زَكِيّاً {19} قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي
غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيّاً {20} قَالَ كَذَلِكِ
قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً
مِّنَّا وَكَانَ أَمْراً مَّقْضِيّاً {21} فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ
بِهِ مَكَاناً قَصِيّاً {22} فَأَجَاءهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ
قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْياً مَّنسِيّاً {23}
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّاً {24}
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِيّاً {25}
سورة مريم (19)
|
Turkçe Turkish | : | 10px -
15px -
25px -
30px
"Ey Yahya! Kitab`a (Tevrat`a) vargücünle sarıl!" (dedik) ve henüz sabi iken ona (ilim ve) hikmet verdik. (12) Tarafımızdan ona kalp yumuşaklığı ve temizlik de (verdik). O, çok sakınan bir kimse idi. (13) Ana-babasına çok iyi davranırdı o, isyankâr bir zorba değildi. (14) Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağı gün ona selam olsun! (15) (Resûlüm!) Kitap`ta Meryem`i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti. (16) Meryem, onlarla kendi arasına bir perde çekmişti. Derken, biz ona ruhumuzu gönderdik de o, kendisine tastamam bir insan şeklinde göründü. (17) Meryem dedi ki: Senden, çok esirgeyici olan Allah`a sığınırım! Eğer Allah`tan sakınan bir kimse isen (bana dokunma). (18) Melek: Ben, yalnızca, sana tertemiz bir erkek çocuk bağışlamam için Rabbinin bir elçisiyim, dedi. (19) Meryem: Bana bir insan eli değmediği, iffetsiz de olmadığım halde benim nasıl çocuğum olabilir? dedi. (20) Melek: Öyledir, dedi; (zira) Rabbin buyurdu ki: Bu bana kolaydır. Çünkü biz, onu insanlara bir delil ve kendimizden bir rahmet kılacağız. Bu, hüküm ve karara bağlanmış (ezelde olup bitmiş) bir iş idi. (21) Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi. (22) Doğum sancısı onu bir hurma ağacına (dayanmaya) sevketti. "Keşke, dedi, bundan önce ölseydim de unutulup gitseydim!" (23) Aşağısından (İsa yahut melek) ona şöyle seslendi: "Tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirmiştir." (24) "Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün." (25) |
Almanca Deutsch | : | 10px -
15px -
25px -
30px
"""O Yahya, halte das Buch kraftvoll fest."" Und wir verliehen ihm Weisheit im Knabenalter (12) "und ein liebevolles Gemüt von Uns und Reinheit. Und er war fromm (13) und ehrerbietig gegen seine Eltern. Und er war nicht hochfahrend, trotzig. (14) Und Friede war auf ihm an dem Tage, als er geboren wurde, und an dem Tage, als er starb, und (Friede wird auf ihm sein) an dem Tage, wenn er wieder zum Leben erweckt wird. (15) Und erwähne im Buch Maria. Als sie sich von ihrer Familie nach einem östlichen Ort zurückzog (16) und sich vor ihr abschirmte, da sandten Wir Unseren Engel Gabriel zu ihr, und er erschien ihr in der Gestalt eines vollkommenen Menschen; (17) "und sie sagte: ""Ich nehme meine Zuflucht vor dir beim Allerbarmer, (laß ab von mir,) wenn du Gottesfurcht hast."" (18) ""Er sprach: ""Ich bin der Bote deines Herrn. (Er hat mich zu dir geschickt,) auf daß ich dir einen reinen Sohn beschere."" (19) ""Sie sagte: ""Wie soll mir ein Sohn (geschenkt) werden, wo mich doch kein Mann (je) berührt hat und ich auch keine Hure bin?"" (20) ""Er sprach: ""So ist es; dein Herr aber spricht: »Es ist Mir ein leichtes, und Wir machen ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu Unserer Barmherzigkeit, und dies ist eine beschlossene Sache.«"" (21) "Und so empfing sie ihn und zog sich mit ihm an einen entlegenen Ort zurück. (22) "Und die Wehen der Geburt trieben sie zum Stamm einer Dattelpalme. Sie sagte: ""O wäre ich doch zuvor gestorben und wäre ganz und gar vergessen!"" (23) ""Da rief er ihr von unten her zu: ""Sei nicht traurig. Dein Herr hat dir ein Bächlein fließen lassen; (24) "und schüttele den Stamm der Palme in deine Richtung, und sie wird frische reife Datteln auf dich fallen lassen. (25) |
ingilizce Eng Dr. Mohsin | : | 10px -
15px -
25px -
30px
(It was said to his son): "O Yahya (John)! Hold fast the Scripture [the Taurât (Torah)]." And We gave him wisdom while yet a child. (12) And (made him) sympathetic to men as a mercy (or a grant) from Us, and pure from sins [i.e. Yahya (John)] and he was righteous, (13) And dutiful towards his parents, and he was neither an arrogant nor disobedient (to Allâh or to his parents). (14) And Salâm (peace) be on him the day he was born, the day he dies, and the day he will be raised up to life (again)! (15) And mention in the Book (the Qur'ân, O Muhammad SAW , the story of) Maryam (Mary), when she withdrew in seclusion from her family to a place facing east (16) She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent to her Our Ruh [angel Jibril (Gabriel)], and he appeared before her in the form of a man in all respects. (17) She said: "Verily! I seek refuge with the Most Gracious (Allâh) from you, if you do fear Allâh." (18) (The angel) said: "I am only a messenger from your Lord, (to announce) to you the gift of a righteous son." (19) She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?" (20) He said: "So (it will be), your Lord said: 'That is easy for Me (Allâh): And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allâh), and it is a matter (already) decreed, (by Allâh).' " (21) So she conceived him[], and she withdrew with him to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4-6 miles from Jerusalem). (22) And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date-palm. She said: "Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!" (23) Then [the babe 'Īsā (Jesus) or Jibril (Gabriel)] cried unto her from below her, saying: "Grieve not! Your Lord has provided a water stream under you; (24) "And shake the trunk of date-palm towards you, it will let fall fresh ripe-dates upon you." (25) |
ingilizce Eng Yusuf Ali | : | 10px -
15px -
25px -
30px
(To his son came the command): "O Yahya! Take hold of the Book with might": and We gave him wisdom even as a youth. (12) And pity (for all creatures) as from Us, and purity: he was devout (13) And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious. (14) So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)! (15) Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. (16) She placed a screen (to screen herself) from them: then We sent to her Our angel, and he appeared before her as a man in all respects. (17) She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah." (18) He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord (to announce) to thee the gift of a holy son." (19) She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?" (20) He said: "So (it will be): thy Lord saith `That is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us': it is a matter (so) decreed." (21) So she conceived him, and she retired with him to a remote place. (22) And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: she cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! Would that I had been a thing forgotten and out of sight!" (23) But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee; (24) "And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: it will let fall fresh ripe dates upon thee. (25) |
French Fransizca | : | 10px -
15px -
25px -
30px
... «Ô Yaḥya, tiens fermement au Livre (la Thora)!» Nous lui donnâmes la sagesse alors qu’il était enfant, (12) ainsi que la tendresse de Notre part et la pureté. Il était pieux, (13) et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant. (14) Que la paix soit sur lui le jour où il naquit, le jour où il mourra, et le jour où il sera ressuscité vivant! (15) Mentionne, dans le Livre (le Coran), Marie, quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l’Orient. (16) Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit (Gabriel), qui se présenta à elle sous la forme d’un homme parfait. (17) Elle dit: «Je me réfugie contre toi auprès du Tout Miséricordieux. Si tu es pieux, [ne m’approche point].» (18) Il dit: «Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d’un fils pur». (19) Elle dit: «Comment aurais-je un fils, quand aucun homme ne m’a touchée, et que je ne suis pas prostituée?» (20) Il dit: «Ainsi sera-t-il! Cela M’est facile, a dit ton Seigneur! Et Nous ferons de lui un signe pour les gens, et une miséricorde de Notre part. C’est une affaire déjà décidée». (21) Elle devint donc enceinte [de l’enfant], et elle se retira avec lui en un lieu éloigné. (22) Puis les douleurs de l’enfantement l’amenèrent au tronc du palmier, et elle dit: «Malheur à moi! Que je fusse morte avant cet instant! Et que je fusse totalement oubliée!» (23) Alors, il l’appela d’au-dessous d’elle(1), [lui disant:] «Ne t’afflige pas. Ton Seigneur a placé à tes pieds une source. (24) Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres. (25) |
Endonezya indonesian | : | 10px -
15px -
25px -
30px
Hai Yahya, ambillah [1] Al Kitab [Taurat] itu dengan sungguh-sungguh. Dan Kami berikan kepadanya hikmah [2] selagi ia masih kanak-kanak, (12) dan rasa belas kasihan yang mendalam dari sisi Kami dan kesucian [dari dosa]. Dan ia adalah seorang yang bertakwa, (13) dan banyak berbakti kepada kedua orang tuanya, dan bukanlah ia orang yang sombong lagi durhaka. (14) Kesejahteraan atas dirinya pada hari ia dilahirkan, dan pada hari ia meninggal dan pada hari ia dibangkitkan hidup kembali. (15) Dan ceritakanlah [kisah] Maryam di dalam Al Qur’an, yaitu ketika ia menjauhkan diri dari keluarganya ke suatu tempat di sebelah timur, (16) maka ia mengadakan tabir [yang melindunginya] dari mereka; lalu Kami mengutus roh Kami [3] kepadanya, maka ia menjelma di hadapannya [dalam bentuk] manusia yang sempurna. (17) Maryam berkata: "Sesungguhnya aku berlindung daripadamu kepada Tuhan Yang Maha Pemurah, jika kamu seorang yang bertakwa". (18) Ia [Jibril] berkata: "Sesungguhnya aku ini hanyalah seorang utusan Tuhanmu, untuk memberimu seorang anak laki-laki yang suci". (19) Maryam berkata: "Bagaimana akan ada bagiku seorang anak laki-laki, sedang tidak pernah seorang manusiapun menyentuhku dan aku bukan [pula] seorang pezina!" (20) Jibril berkata: "Demikianlah, Tuhanmu berfirman: ’Hal itu adalah mudah bagi-Ku; dan agar dapat Kami menjadikannya suatu tanda bagi manusia dan sebagai rahmat dari Kami; dan hal itu adalah suatu perkara yang sudah diputuskan.’" (21) Maka Maryam mengandungnya, lalu ia menyisihkan diri dengan kandungannya itu ke tempat yang jauh. (22) Maka rasa sakit akan melahirkan anak memaksa ia [bersandar] pada pangkal pohon kurma, ia berkata: "Aduhai, alangkah baiknya aku mati sebelum ini, dan aku menjadi sesuatu yang tidak berarti, lagi dilupakan". (23) Maka Jibril menyerunya dari tempat yang rendah: "Janganlah kamu bersedih hati, sesungguhnya Tuhanmu telah menjadikan anak sungai di bawahmu. (24) Dan goyanglah pangkal pohon kurma itu ke arahmu, niscaya pohon itu akan menggugurkan buah kurma yang masak kepadamu. (25) |
Malezya Malaysian | : | 10px -
15px -
25px -
30px
Wahai Yahya, terimalah Kitab itu (serta amalkanlah) dengan bersungguh-sungguh! Dan Kami berikan kepadanya Hikmat kebijaksanaan semasa dia masih kanak-kanak. (12) dan (Kami mengurniakannya) rahmat dari sisi Kami, serta kelebihan yang kembang manfaatnya dan dia seorang yang bertakwa. (13) Dan dia taat serta berbuat baik kepada ibu bapanya dan dia pula tidak sombong angkuh atau derhaka. (14) Dan (Kami limpahkan) kepadanya selamat sejahtera pada hari dia diperanakkan dan pada hari dia mati, serta pada hari dia dibangkitkan hidup semula (pada hari kiamat). (15) Dan bacakanlah (wahai Muhammad) di dalam Kitab Al-Quran ini perihal Mariam, ketika dia memencilkan diri dari keluarganya di sebuah tempat sebelah timur. (16) Kemudian Mariam membuat dinding untuk melindungi dirinya dari mereka maka Kami hantarkan kepadanya: Roh dari kami lalu dia menyamar diri kepadanya sebagai seorang lelaki yang sempurna bentuk kejadiannya. (17) Mariam berkata: Sesungguhnya aku berlindung kepada (Allah) Ar-Rahman daripada (gangguan) mu kalaulah engkau seorang yang bertakwa. (18) Dia berkata: Sesungguhnya aku pesuruh Tuhanmu, untuk menyebabkanmu dikurniakan seorang anak yang suci. (19) Mariam bertanya (dengan cemas): Bagaimanakah aku akan beroleh seorang anak lelaki, padahal aku tidak pernah disentuh oleh seorang lelaki pun dan aku pula bukan perempuan jahat? (20) Dia menjawab: Demikianlah keadaannya tak usahlah dihairankan; Tuhanmu berfirman: Hal itu mudah bagiKu dan Kami hendak menjadikan pemberian anak itu sebagai satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Kami) untuk umat manusia dan sebagai satu rahmat dari Kami dan hal itu adalah satu perkara yang telah ditetapkan berlakunya. (21) Maka Mariam hamillah mengandungnya, lalu dia memencilkan diri dengan kandungannya itu ke sebuah tempat yang jauh. (22) (Ketika dia hendak bersalin) maka sakit beranak itu memaksanya (pergi bersandar) ke pangkal sebatang pohon tamar (kurma); dia berkata alangkah baiknya kalau aku mati sebelum ini dan menjadilah aku sesuatu yang dilupakan orang dan tidak dikenang-kenang! (23) Lalu dia diseru dari sebelah bawahnya: Janganlah engkau berdukacita (wahai Mariam), sesungguhnya Tuhanmu telah menjadikan di bawahmu sebatang anak sungai. (24) Dan gegarlah ke arahmu batang pohon tamar itu, supaya gugur kepadamu buah tamar yang masak. (25) |
Spanish ispanya | : | 10px -
15px -
25px -
30px
¡Yahya! ¡Toma el libro con fuerza! Y siendo un niño le dimos el juicio, (12) así como ternura procedente de Nosotros y pureza, y era temeroso (de su Señor). (13) Y bueno con sus padres, ni arrogante ni rebelde. (14) Paz sobre él el día en que nació, el día de su muerte y el día en que sea devuelto a la vida. (15) Y recuerda en el Libro a Maryam cuando se apartó de su familia retirándose en algún lugar hacia oriente. (16) Entonces se ocultó de ellos con un velo y le enviamos a Nuestro espíritu* que tomó la apariencia de un ser humano completo. (17) Dijo: Me refugio de ti en el Misericordioso, si tienes temor (de Él). (18) Dijo: Yo sólo soy el mensajero de tu Señor para concederte un niño puro. (19) Dijo: ¿Cómo habría de tener un niño si ningún mortal me ha tocado y no soy una fornicadora? (20) Dijo: Así lo ha dicho tu Señor: Eso es simple para Mí, para hacerlo un signo para los hombres y una misericordia de Nuestra parte.Es un asunto decretado. (21) Así pues lo concibió y se retiró a un lugar apartado. (22) Y le sobrevino el parto junto al tronco de la palmera.Dijo: ¡Ojalá y hubiera muerto antes de esto desapareciendo en el olvido! (23) Y la llamó desde abajo: No te entristezcas, tu Señor ha puesto un arroyo a tus pies. (24) Sacude hacia ti el tronco de la palmera y caerán dátiles maduros y frescos. (25) |
HafizEfendi.Com değişik dillerde kurani kerimi okumanizi sağlar.Sayfa Sayfa hatim okumanizda yardımcı sesli ve mealli olarak hazirlanmıştır.Bu sayfada okunan her harfden Peygamberimizin Mubarek Ruhu saadetleri için , ehli beytinin ashabi kiramın ruhları için tabiinin etbauttabiinin ruhları için peygamberler silsilesinin ervahi tayyibeleri için Ebubekir siddik efendimizden günümüze kadar gelmiş geçmiş bütün sadati kiram hazerati için Sami efendi ve Musa efendilerin ruhları için Muhterem Ustadımız Osman Nuri Topbaş Hoca efendinin ruhaniyeti için okuyanların gelmiş geçmişlerin ruhları için Bilhassa Allah Rizasi için EL FatiHa Es Salavat
HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
|