| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | | Sayfa Sayfa Kurani Kerim Oku | Dini Oyun Oyna | | Sure Sure Kurani Kerim OKU | »
Kurani Kerim 604.Sayfa 30.Cuz 112.Sure ihlas Suresi Ayet 1-4 / 113.Sure Felak Suresi Ayet 1-5 / 114.Sure Nas Suresi Ayet 1-6
Arapca Metin | : | Font = 20px -
30px -
40px -
50px
سورة الإخلاص (112) ص 604
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ {1} اللَّهُ الصَّمَدُ {2} لَمْ يَلِدْ
وَلَمْ يُولَدْ {3} وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ {4} ص
سورة الفلق (113) ص 604
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ {1} مِن شَرِّ مَا خَلَقَ {2} وَمِن
شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ {3} وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي
الْعُقَدِ {4} وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ {5} ص
سورة الناس (114) ص 604
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ {1} مَلِكِ النَّاسِ {2} إِلَهِ
النَّاسِ {3} مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ {4} الَّذِي
يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ {5}
مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ {6} ص
|
Turkçe Turkish | : | 10px -
15px -
25px -
30px
Rahman ve rahîm olan Allah'ın adıyla
(1) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur. / (1) (2) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur. / (2) (3) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur. / (3) (4) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur. / (4)
Rahman ve rahîm olan Allah'ın adıyla
(1) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! / (1) (2) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! / (2) (3) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! / (3) (4) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! / (4) (5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! / (5)
Rahman ve rahîm olan Allah'ın adıyla
(1) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah`ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım! / (1) (2) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah`ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım! / (2) (3) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah`ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım! / (3) (4) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah`ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım! / (4) (5) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah`ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım! / (5) (6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah`ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım! / (6) |
Almanca Deutsch | : | 10px -
15px -
25px -
30px
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Sprich: "Er ist Allah, ein Einziger, (1) Allah, der Absolute (Ewige Unabhängige, von Dem alles abhängt). (2) Er zeugt nicht und ist nicht gezeugt worden, (3) und Ihm ebenbürtig ist keiner." (4)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Sprich: "Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn des Frühlichts (1) vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat, (2) und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie hereinbricht, (3) und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen (4) und vor dem Übel eines (jeden) Neiders, wenn er neidet." (5)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Sprich: "Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1) dem König der Menschen, (2) dem Gott der Menschen (3) vor dem Übel des Einflüsterers, der entweicht und wiederkehrt, (4) der den Menschen in die Brust einflüstert (5) , sei dieser aus dem Dschin oder den Menschen. (6) |
ingilizce Eng Dr. Mohsin | : | 10px -
15px -
25px -
30px
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Say (O Muhammad (SAW)): "He is Allâh, (the) One.[] (1) "Allâh-us-Samad (السيد الذي يصمد إليه في الحاجات) [Allâh the Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, (He neither eats nor drinks)]. (2) "He begets not, nor was He begotten;[] (3) "And there is none co-equal or comparable unto Him." (4)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Say: "I seek refuge with (Allâh) the Lord of the daybreak, (1) "From the evil of what He has created; (2) "And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away) (3) "And from the evil of those who practise witchcrafts when they blow in the knots, (4) "And from the evil of the envier when he envies." (5)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Say: "I seek refuge with (Allâh) the Lord of mankind, (1) "The King of mankind — [] (2) "The Ilâh (God) of mankind, (3) "From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one's heart after one remembers Allâh)[] , (4) "Who whispers in the breasts of mankind, (5) "Of jinn and men." (6) |
ingilizce Eng Yusuf Ali | : | 10px -
15px -
25px -
30px
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Say: He is Allah the One and Only; (1) Allah, the Eternal, Absolute; (2) He begetteth, not nor is He begotten; (3) And there is none like unto Him. (4)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn, (1) From the mischief of created things; (2) From the mischief of Darkness as it overspreads; (3) From the mischief of those who practise Secret Arts; (4) And from the mischief of the envious one as he practises envy. (5)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind, (1) The King (or Ruler) of Mankind― (2) The Allah (or Judge) of Mankind― (3) From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper)― (4) (The same) who whispers into the hearts of Mankind― (5) Among Jinns and among Men. (6) |
French Fransizca | : | 10px -
15px -
25px -
30px
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Dis: «Il est Allah, Unique. (1) Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons. (2) Il n’a jamais engendré, n’a pas été engendré non plus. (3) Et nul n’est égal à Lui». (4)
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Dis: «Je cherche protection auprès du Seigneur de l’aube naissante, (1) contre le mal des êtres qu’Il a créés, (2) contre le mal de l’obscurité quand elle s’approfondit, (3) contre le mal de celles qui soufflent [les sorcières] sur les nœuds, (4) et contre le mal de l’envieux quand il envie(3)». (5)
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Dis: «Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes. (1) Le Souverain des hommes, (2) Dieu des hommes, (3) contre le mal du mauvais conseiller, furtif, (4) qui souffle le mal dans les poitrines des hommes, (5) qu’il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain» (6) |
Endonezya indonesian | : | 10px -
15px -
25px -
30px
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
Katakanlah: "Dia-lah Allah, Yang Maha Esa, (1) Allah adalah Tuhan yang bergantung kepada-Nya segala sesuatu. (2) Dia tiada beranak dan tiada pula diperanakkan, (3) dan tidak ada seorangpun yang setara dengan Dia". (4)
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
Katakanlah: "Aku berlindung kepada Tuhan Yang Menguasai subuh, (1) dari kejahatan makhluk-Nya, (2) dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita, (3) dan dari kejahatan wanita-wanita tukang sihir yang menghembus pada buhul-buhul [1], (4) dan dari kejahatan orang yang dengki apabila ia dengki". (5)
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
Katakanlah: "Aku berlindung kepada Tuhan [yang memelihara dan menguasai] manusia. (1) Raja manusia. (2) Sembahan manusia. (3) dari kejahatan [bisikan] syaitan yang biasa bersembunyi, (4) yang membisikkan [kejahatan] ke dalam dada manusia. (5) dari [golongan] jin dan manusia. (6) |
Malezya Malaysian | : | 10px -
15px -
25px -
30px
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Katakanlah (wahai Muhammad): (Tuhanku) ialah Allah Yang Maha Esa. (1) Allah Yang menjadi tumpuan sekalian makhluk untuk memohon sebarang hajat. (2) Dia tiada beranak dan Dia pula tidak diperanakkan (3) Dan tidak ada sesiapapun yang serupa denganNya. / (4)
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Katakanlah (wahai Muhammad): Aku berlindung kepada (Allah) Tuhan yang menciptakan sekalian makhluk. (1) Dari bencana makhluk-makhluk yang Dia ciptakan. (2) Dari bahaya gelap apabila ia masuk. (3) Dari kejahatan makhluk-makhluk yang menghembus-hembus pada simpulan-simpulan (dan ikatan-ikatan). (4) Serta dari kejahatan orang yang dengki apabila dia melakukan dengkinya. / (5)
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani
Katakanlah (wahai Muhammad): Aku berlindung kepada (Allah) Pemelihara sekalian manusia. (1) Yang Menguasai sekalian manusia. (2) Tuhan yang berhak disembah oleh sekalian manusia. (3) Dari kejahatan pembisik penghasut yang timbul tenggelam. (4) Yang melemparkan bisikan dan hasutannya ke dalam hati manusia. (5) (Iaitu pembisik dan penghasut) dari kalangan jin dan manusia. / (6) |
Spanish ispanya | : | 10px -
15px -
25px -
30px
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo
Di: Él es Allah, Uno. (1) Allah, el Señor Absoluto.* (2) No ha engendrado ni ha sido engendrado. (3) Y no hay nadie que se Le parezca. (4)
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo
Di: Me refugio en el Señor del rayar del alba.* (1) Del mal de lo que ha creado. (2) Del mal de la noche cuando se hace oscura. (3) Y del mal de las que soplan en los nudos. (4) Y del mal del envidioso cuando envidia. (5)
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo
Di: Me refugio en el Señor de los hombres. (1) El Rey de los hombres. (2) El Dios de los hombres. (3) Del mal del susurro* que se esconde*. (4) Ese que susurra en los pechos de los hombres (5) y existe entre los genios y entre los hombres. (6) |
HafizEfendi.Com değişik dillerde kurani kerimi okumanizi sağlar.Sayfa Sayfa hatim okumanizda yardımcı sesli ve mealli olarak hazirlanmıştır.Bu sayfada okunan her harfden Peygamberimizin Mubarek Ruhu saadetleri için , ehli beytinin ashabi kiramın ruhları için tabiinin etbauttabiinin ruhları için peygamberler silsilesinin ervahi tayyibeleri için Ebubekir siddik efendimizden günümüze kadar gelmiş geçmiş bütün sadati kiram hazerati için Sami efendi ve Musa efendilerin ruhları için Muhterem Ustadımız Osman Nuri Topbaş Hoca efendinin ruhaniyeti için okuyanların gelmiş geçmişlerin ruhları için Bilhassa Allah Rizasi için EL FatiHa Es Salavat
HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
|