Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim Oku |
» 36. Yasin Suresi 56. ayeti kerime 36.Sure 443.Sayfa 23.Cuz Kuranda 3761. Ayeti Kerime
Sonraki Ayeti Oku
Surenin Tefsiri : "Yasin suresi Tefsiri"


هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ

Hum ve ezvâcuhum fî zılâlin alel erâiki muttekiûn(muttekiûne).

1.hum: onlar
2.ve ezvâcu-hum: ve onların eşleri
3.fî zılâlin: gölgeliklerde
4.alâ el erâiki: tahtlar üzerinde
5.muttekiûne: yaslanmış olanlar

Diyanet İşleri:Onlar ve eşleri gölgelerde koltuklara yaslanmaktadırlar.
Abdulbaki Gölpınarlı:Onlar da, eşleri de, gölgeliklerde, tahtlara oturup dayanmışlardır.
Adem Uğur:Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
Ali Bulaç:Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Ali Fikri Yavuz:Kendileri ve zevceleri, ağaçların gölgeleri altında süslü koltuklar üzerine kurulub yaslanmışlardır.
Bekir Sadak:Onlar ve esleri golgeliklerde, tahtlar uzerine yaslanmislardir.
Celal Yıldırım:Onlar da, eşleri de gölgede tahtlar, kanepeler üzerinde kurulmuşlardır.
Diyanet İşleri (eski):Onlar ve eşleri gölgeliklerde, tahtlar üzerine yaslanmışlardır.
Diyanet Vakfi:Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
Edip Yüksel:Eşleriyle birlikte gölgeliklerde, koltuklara yaslanmışlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır:Kendileri ve zevceleri erîkeler üzerine kurulmuşlardır
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Kendileri ve eşleri gölgelikler içinde koltuklar üzerinde kurulmuşlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Kendileri ve eşleri gölgelerde koltuklar üzerine kurulmuşlardır.
Fizilal-il Kuran:Kendileri ve eşleri gölgelerde, koltuklara yaslanmışlar.
Gültekin Onan:Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Hasan Basri Çantay:Kendileri de, zevceleri de (cennet) gölgeler (in) dedirler. Tahtların üstüne kurulub dayanmışlardır.
İbni Kesir:Onlar ve eşleri gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Muhammed Esed:onlar ve eşleri sedirler üzerinde mutlu bir şekilde yatıp uzanacaklar,
Ömer Nasuhi Bilmen:Onlar ve zevceleri gölgeler içinde tahtlar üzerine dayanıp durmuşlardır.
Şaban Piriş:Kendileri ve eşleri gölgeliklerde, koltuklara yaslanmışlardır.
Suat Yıldırım:Hem kendileri, hem eşleri gölgeliklerde, tahtlarına kurulurlar.
Süleyman Ateş:Kendileri ve eşleri, gölgelerde, koltuklara yaslanmışlardır.
Tefhim-ul Kuran:Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Ümit Şimşek:Eşleriyle birlikte gölgelerdeki koltuklara kurulmuşlardır.
Yaşar Nuri Öztürk:Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, koltuklar üzerinde yaslanmışlardır.



Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi