Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim Oku |
» 36. Yasin Suresi 42. ayeti kerime 36.Sure 442.Sayfa 23.Cuz Kuranda 3747. Ayeti Kerime
Sonraki Ayeti Oku
Surenin Tefsiri : "Yasin suresi Tefsiri"


وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ

Ve halaknâ lehum min mislihî mâ yerkebûn(yerkebûne).

1.ve halaknâ: ve biz yarattık
2.lehum: onlar için
3.min misli-hi: onun benzerinden, onun gibi
4.mâ yerkebûne: bindiğiniz şeyler

Diyanet İşleri:Biz, onlar için o gemi gibi binecekleri nice şeyler yarattık.
Abdulbaki Gölpınarlı:Ve daha da buna benzer nice binecekleri şeyler yarattık onlara.
Adem Uğur:Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık.
Ali Bulaç:Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da.
Ali Fikri Yavuz:Ve kendilerine bunun gibi, binecekleri şeyler (türlü vasıtalar) yaratmamızdır.
Bekir Sadak:(41-42) Onlara bir delil de: Soylarini dolu gemiyle tasimamiz ve kendileri icin bunun gibi daha nice binekler yaratmis olmamizdir.
Celal Yıldırım:Ve bunun benzeri binecekleri şeyleri onlar için yaratmamızdır.
Diyanet İşleri (eski):(41-42) Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır.
Diyanet Vakfi:Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık.
Edip Yüksel:Aynı şekilde, sürmeleri için onun bir benzerini yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır:ve kendilerine o misilliden binecekleri şeyler yaratmamızdır
Elmalılı (sadeleştirilmiş):ve kendilerine o gibisinden binecek şeyler yaratmamızdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Yine kendileri için onun gibi binecek şeyler yaratmamızdır.
Fizilal-il Kuran:Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır.
Gültekin Onan:Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da.
Hasan Basri Çantay:Ve kendilerine bunun gibi binecekleri (nice) şeyleri yaratmış bulunmamızdır.
İbni Kesir:Ve kendilerine bunun gibi nice binecek şeyler yapmamız da.
Muhammed Esed:ve (yolculuklarında) binek olarak kullanabilecekleri benzer araçlar yaratmamız da (bulunmakta)dır;
Ömer Nasuhi Bilmen:Ve onlar için onun mislinden biner oldukları şeyleri de yarattık.
Şaban Piriş:Ve onlar için, daha başka taşıtlar da yarattık.
Suat Yıldırım:Biz, onlar için, gemiye benzer, daha nice binekler yaratırız...
Süleyman Ateş:Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır.
Tefhim-ul Kuran:Ve kendileri için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da.
Ümit Şimşek:Bunun gibi, binecekleri daha nice şeyleri Biz onlar için yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk:Onlar için gemilere benzer, binecekleri başka şeyler de yarattık.



Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi