Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
» 4. Nisa Suresi 99. ayeti kerime 5.Cuz 4.Sure 93.Sayfa Kuranda 592.Ayeti Kerime
Sonraki Ayeti Kerime
Surenin Tefsiri : "Nisa suresi Tefsiri"


فَأُوْلَئِكَ عَسَى اللّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللّهُ عَفُوًّا غَفُورًا

Fe ulâike asâllâhu en ya’fuve anhum ve kânallâhu afuvven gafûrâ(gafûren).

1.fe: işte
2.ulâike: işte onlar
3.asâ: umulur
4.allâhu: Allah
5.en ya'fuve an: affetmesi
6.hum: onlar
7.ve kâne: ve oldu, idi, ...dır
8.allâhu: Allah
9.afuvven: affedici, affeden
10.gafûren: gafur olan, mağfiret eden

Diyanet İşleri:Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Çünkü Allah çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı:Onlardır Allah'ın bağışlayacağı umulanlar ve Allah bağışlayıcıdır, suçları örtücüdür.
Adem Uğur:İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır.
Ali Bulaç:Umulur ki Allah bunları affeder. Allah affedicidir, bağışlayıcıdır.
Ali Fikri Yavuz:Çünkü Allah’ın bunlardan o günahı afvetmesi umulur. Allah çok afvedici, çok bağışlayıcıdır.
Bekir Sadak:Iste Allah'in bunlari affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bagislayan'dir.
Celal Yıldırım:İşte bunları Allah'ın affetmesi umulur. Allah hem çok affedendir, hem çok mağfirette bulunandır.
Diyanet İşleri (eski):İşte Allah'ın bunları affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bağışlayan'dır.
Diyanet Vakfi:İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır.
Edip Yüksel:Böylelerinin ALLAH tarafından affedilmesi umulur. ALLAH Affedicidir, Bağışlayandır.
Elmalılı Hamdi Yazır:Çünkü bunlardan Allahın o günahı afiv buyurması memuldür, Allah afvi çok bir gafur bulunuyor
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Çünkü bunlardan Allah'ın o günahı af buyurması ümit edilir, Allah çok affeden ve bağışlayandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır.
Fizilal-il Kuran:Böylelerini umulur ki, Allah affeder. Hiç şüphesiz Allah bağışlayıcıdır, affedicidir.
Gültekin Onan:Umulur ki Tanrı bunları affeder. Tanrı affedicidir, bağışlayıcıdır.
Hasan Basri Çantay:İşte onlar (böyle). Allahın onları afvedeceğini umabilir (ler). Allah çok afvedici, çok yarlığayıcıdır.
İbni Kesir:Umulur ki Allah, onları affetsin. Ve Allah; Afüvv, Gafur olandır.
Muhammed Esed:Allah onların günahlarını silebilir. Çünkü Allah günahları silendir, çok bağışlayıcıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen:İşte onları, umulur ki Allah Teâlâ af buyurur. Ve Allah Teâlâ affedici, mağfiret buyurucudur.
Şaban Piriş:Allah’ın onları affetmesi beklenir. Allah, affedendir, bağışlayandır.
Suat Yıldırım:(98-99) Ancak, her türlü imkândan mahrum ve hicret için yol bulamayan erkekler, kadınlar ve çocuklar bu hükmün dışındadırlar. Çünkü bunları Allah’ın affedeceği umulur. Allah gerçekten afüv ve gafurdur (affı ve mağfireti boldur).
Süleyman Ateş:Çünkü Allâh'ın onları affetmesi umulur. Allâh, çok affeden, çok bağışlayandır.
Tefhim-ul Kuran:Umulur ki Allah bunları affeder. Allah affedicidir, bağışlayıcıdır.
Ümit Şimşek:Öylelerini Allah'ın affetmesi umulur. Çünkü Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır.
Yaşar Nuri Öztürk:Bunların, Allah tarafından affedilmeleri umulur. Allah affedicidir, günahları bağışlayıcıdır.

4 Nisa Suresi


Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi