Beşşiril munâfikîne bi enne lehum azâben elîmâ(elîmen).
Diyanet İşleri | : | Münafıklara, kendileri için elem dolu bir azap olduğunu müjdele. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Münâfıkları, elemli bir azapla müjdele. |
Adem Uğur | : | Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele! |
Ali Bulaç | : | Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azab vardır. |
Ali Fikri Yavuz | : | Kendileri için gerçekten acıklı bir azab olduğunu münafıklara müjdeleyiver!... |
Bekir Sadak | : | Munafiklara, kendilerine elem verici bir azap oldugunu mujdele. |
Celal Yıldırım | : | Münafıkları, kendilerine elem verici bir azâb ile müjdele. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Münafıklara, kendilerine elem verici bir azab olduğunu müjdele. |
Diyanet Vakfi | : | Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele! |
Edip Yüksel | : | İkiyüzlülere acıklı bir azabı müjdele. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Müjdele münafıklara ki onlara elîm bir azab var |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Münafıklara müjdele ki, onlara acı bir azap var! |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Münafıklara da haber ver ki, kendileri için çok acı bir azab vardır. |
Fizilal-il Kuran | : | Münafıklara acı bir azabın kendilerini beklediğini müjdele. |
Gültekin Onan | : | Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azab vardır. |
Hasan Basri Çantay | : | Münafıklara müjdele (haber ver) ki onlara pek acıklı bir azâb vardır. |
İbni Kesir | : | Münafıklara; kendilerine elem verici bir azab olduğunu müjdele. |
Muhammed Esed | : | Böyle ikiyüzlülere kendilerini şiddetli bir azabın beklediğini duyur. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Münafıklara müjdele ki, onlara muhakkak bir elîm azap vardır. |
Şaban Piriş | : | Münafıklara, kendileri için acıklı bir azap olduğunu müjdele. |
Suat Yıldırım | : | Münâfıklara müjde ver ki, can yakıcı bir azap kendilerini beklemektedir! |
Süleyman Ateş | : | Münâfıklara, acı bir azâbın kendilerinin olacağını müjdele! |
Tefhim-ul Kuran | : | Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azab vardır. |
Ümit Şimşek | : | Münafıkları acı bir azapla müjdele. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | İkiyüzlülere şunu muştula: Kendileri için korkunç bir azap öngörülmüştür. |