Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
» 4. Nisa Suresi 106. ayeti kerime 5.Cuz 4.Sure 95.Sayfa Kuranda 599.Ayeti Kerime
Sonraki Ayeti Kerime
Surenin Tefsiri : "Nisa suresi Tefsiri"


وَاسْتَغْفِرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

Vestagfirillâh(vestagfirillâhe), innallâhe kâne gafûran rahîmâ(rahîmen).

1.ve istagfiri: ve istiğfar et, mağfiret dile
2.allâhe: Allah
3.inne: muhakkak
4.allâhe: Allah
5.kâne: oldu, ...dır
6.gafûran: mağfiret eden
7.rahîmen: rahmet sahibi, rahmet edici

Diyanet İşleri:Allah’tan bağışlama dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
Abdulbaki Gölpınarlı:Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahîmdir.
Adem Uğur:Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
Ali Bulaç:Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
Ali Fikri Yavuz:Ve Allah’dan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.
Bekir Sadak:Allah'tan magfiret dile. Allah bagislar ve merhamet eder.
Celal Yıldırım:Ve Allah'tan mağfiret (günahların bağışlanmasını, temizlenmesini) iste. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir.
Diyanet İşleri (eski):Allah'tan mağfiret dile. Allah bağışlar ve merhamet eder.
Diyanet Vakfi:Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
Edip Yüksel:ALLAH'tan bağışlanma dile. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
Elmalılı Hamdi Yazır:Ve Allaha istiğfar eyle, çünkü Allah gafur, rahîm bulunuyor
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Ve Allah'tan af dile. Çünkü Allah gerçekten bağışlayan, çok merhamet edendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Allah'tan bağışlanmanı dile. Şüphesiz, Allah bağışlayıcıdır, esirgeyicidir.
Fizilal-il Kuran:Allah'tan af dile, hiç kuşkusuz Allah bağışlayıcıdır, merhametlidir.
Gültekin Onan:Ve Tanrı'dan bağışlanma dile. Gerçekten Tanrı, bağışlayandır, esirgeyendir.
Hasan Basri Çantay:Ve Allahdan mağfiret iste. Çünkü Allah çok yarlığayıcı çok esirgeyicidir.
İbni Kesir:Ve Allah'tan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah; Gafur'dur, Rahim'dir.
Muhammed Esed:ama Allahın onları bağışlaması için dua et; unutma ki Allah çok bağışlayıcıdır, rahmet kaynağıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen:Ve Allah Teâlâ'dan mağfiret iste. Şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûr, rahîm bulunmaktadır.
Şaban Piriş:Allah’tan mağfiret dile, şüphesiz Allah, bağışlayan ve merhamet edendir.
Suat Yıldırım:Allah’tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
Süleyman Ateş:Allah'tan mağfiret dile. Kuşkusuz Allâh bağışlayandır, esirgeyendir.
Tefhim-ul Kuran:Ve Allah'tan bağışlanma dile, Gerçekten Allah, bağışlayandır esirgeyendir.
Ümit Şimşek:Allah'tan bağışlanma iste. Çünkü Allah çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir.
Yaşar Nuri Öztürk:Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir.

4 Nisa Suresi


Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi