İzheb ilâ fir’avne innehu tagâ.
Diyanet İşleri | : | “Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.” |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı. |
Adem Uğur | : | Firavun'a git! Çünkü o çok azdı. |
Ali Bulaç | : | "Firavun'a git; çünkü o, azdı." |
Ali Fikri Yavuz | : | “Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.” |
Bekir Sadak | : | «Firavun'a git; dogrusu o azmistir.» |
Celal Yıldırım | : | Fir'avn'a git, doğrusu o iyice azmıştır. |
Diyanet İşleri (eski) | : | 'Firavun'a git; doğrusu o azmıştır.' |
Diyanet Vakfi | : | Firavun'a git! Çünkü o çok azdı. |
Edip Yüksel | : | 'Firavun'a git; o azdı.' |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Haydi git Firavun'a, çünkü o pek azıttı. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | «Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı.» |
Fizilal-il Kuran | : | Firavuna git çünkü o azdı. |
Gültekin Onan | : | "Firavun'a git; çünkü o azdı." |
Hasan Basri Çantay | : | «Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır». |
İbni Kesir | : | Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır. |
Muhammed Esed | : | "Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor- |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | (17-18) Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?» |
Şaban Piriş | : | -Firavun’a git, çünkü o azdı. |
Suat Yıldırım | : | (17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı? |
Süleyman Ateş | : | "Fir'avn'a git, çünkü o azdı." |
Tefhim-ul Kuran | : | «Firavun'a git; çünkü o, azdı.» |
Ümit Şimşek | : | 'Firavun'a git; çünkü o çok azdı. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | "Firavun'a git! İyice azdı o." |