Elâ yezunnu ulâike ennehum meb'ûsûn(meb'ûsûne).
Diyanet İşleri | : | (4-6) Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı? |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Onlar, gerçekten de tekrar dirilip kalkacaklarını sanmıyorlar mı? |
Adem Uğur | : | Onlar düşünmezler mi ki, tekrar diriltilecekler! |
Ali Bulaç | : | Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu? |
Ali Fikri Yavuz | : | Bunlar, zannetmezler mi ki, öldükten sonra kendileri diriltecekler, |
Bekir Sadak | : | (4-5) Bunlar, buyuk bir gunde tekrar dirileceklerini sanmiyorlar mi? |
Celal Yıldırım | : | (4-5) Sahi bunlar büyük bir gün için dirilip kaldırılacaklarını zannetmiyorlar mı ? |
Diyanet İşleri (eski) | : | (4-5) Bunlar, büyük bir günde tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı? |
Diyanet Vakfi | : | (4-6) Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır. |
Edip Yüksel | : | Onlar hiç dirileceklerini sanmazlar mı? |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | (4-5) Zannetmez mi bunlar ki büyük bir gün için ba's olunacaklar? |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Onlar, tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı? |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Onlar tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı? |
Fizilal-il Kuran | : | Onlar, tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı? |
Gültekin Onan | : | Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu? |
Hasan Basri Çantay | : | Saahiden onlar (öldükden sonra) diriltileceklerini sanmıyor (lar) mı, |
İbni Kesir | : | Onlar, kendilerinin diriltileceklerini sanmıyorlar mı? |
Muhammed Esed | : | Onlar bilmez mi ki tekrar diriltilecekler |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Onlar sanmıyorlar mı ki şüphe yok onlar diriltileceklerdir. |
Şaban Piriş | : | Onlar, yeniden dirileceklerini düşünmüyor/sanmıyorlar mı? |
Suat Yıldırım | : | (4-6) Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin’in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi? |
Süleyman Ateş | : | Onlar, tekrar diriltileceklerini sanmıyorlar mı? |
Tefhim-ul Kuran | : | Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu? |
Ümit Şimşek | : | Onlar birgün diriltileceklerini hiç ummuyorlar mı: |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Peki, bunlar kendilerinin diriltileceğini sanmıyorlar mı? |