Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim Oku |
» 83. Mutaffifin Suresi 33. ayeti kerime 83.Sure 588.Sayfa 30.Cuz Kuranda 5881.Ayeti Kerime
Sonraki Ayet
Surenin Tefsiri : "Mutaffifin suresi Tefsiri"


83 Mutaffifin Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ

Ve mâ ursilû aleyhim hâfızîn(hâfızîne).

1.ve mâ ursilû: ve gönderilmediler
2.aleyhim: onların üzerine
3.hâfızîne: gözeticiler

Diyanet İşleri:Hâlbuki onlar, mü’minlerin başına bekçi olarak gönderilmemişlerdi.
Abdulbaki Gölpınarlı:Ve bunlar, inananların yaptıklarını görüp bellemek için gönderilmediler.
Adem Uğur:Halbuki onlar, müminleri denetleyici olarak gönderilmediler.
Ali Bulaç:Oysa kendileri onların üzerine gözcü olarak gönderilmemişlerdi.
Ali Fikri Yavuz:Halbuki, üzerlerine gözcü gönderilmemişlerdi.
Bekir Sadak:Oysa kendileri, inananlara gozcu olarak gonderilmemislerdi.
Celal Yıldırım:Halbuki kendileri onlar üzerine gözcü gönderilmemişlerdi.
Diyanet İşleri (eski):Oysa kendileri, inananlara gözcü olarak gönderilmemişlerdi.
Diyanet Vakfi:Halbuki onlar, müminleri denetleyici olarak gönderilmediler.
Edip Yüksel:Oysa onların üzerine gözcü olarak gönderilmemişlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır:Halbuki üzerlerine gözcü gönderilmemişlerdi
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Halbuki inananların üzerlerine gözcü olarak gönderilmemişlerdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Oysa onlar müminler üzerine bekçi olarak gönderilmemişlerdi.
Fizilal-il Kuran:Oysa kendileri, onların üzerine bekçi olarak gönderilmemişlerdi.
Gültekin Onan:Oysa kendileri onların üzerine gözcü olarak gönderilmemişlerdi.
Hasan Basri Çantay:Halbuki onlar (mü'minlerin) üzerlerine gözcüler olarak gönderilmemişlerdi.
İbni Kesir:Halbuki onlar, bunların üzerine gözcüler olarak gönderilmemişlerdir.
Muhammed Esed:Oysa onlara, başkaları(nın inançları) üzerinde gözetleyicilik görevi verilmiş değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen:Halbuki bunlar, onların üzerlerine gözeticiler olarak gönderilmemişlerdi.
Şaban Piriş:Oysa onlara bekçi olarak da gönderilmemişlerdi.
Suat Yıldırım:Hoş bunları müminlere gözcü tayin eden de yoktu ya! (Fuzulî bir tarzda, kendi kendilerinde öyle bir yetki görürlerdi).
Süleyman Ateş:Oysa kendileri, onların üzerine bekçi gönderilmemişlerdi.
Tefhim-ul Kuran:Oysa kendileri onların üzerine gözcü olarak gönderilmemişlerdi.
Ümit Şimşek:Oysa onlar mü'minlere gözcü olsun diye gönderilmemişlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk:Oysaki kendileri, inananlar üzerine bekçi gönderilmemişti.

83 Mutaffifin Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi