Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim Oku |
» 83. Mutaffifin Suresi 31. ayeti kerime 83.Sure 588.Sayfa 30.Cuz Kuranda 5879.Ayeti Kerime
Sonraki Ayet
Surenin Tefsiri : "Mutaffifin suresi Tefsiri"


83 Mutaffifin Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ

Ve izenkalebû ilâ ehlihimunkalebû fekihîn(fekihîne).

1.ve izâ: ve olduğu zaman
2.inkalebû: döndüler
3.ilâ: ... e
4.ehli-him(u): kendi aileleri, aileleri
5.inkalebû: döndüler
6.fekihîne: neşeyle

Diyanet İşleri:Ailelerine dönerken zevk ve neşe içinde gülüşe gülüşe dönüyorlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı:Ve kendi adamlarının yanlarına dönünce de eğlenerek güle güle dönerler.
Adem Uğur:Ailelerine döndüklerinde, (alaylarından dolayı) keyiflenerek dönerlerdi.
Ali Bulaç:Kendi yakınlarına döndükleri zaman neşeyle dönerlerdi.
Ali Fikri Yavuz:Evlerine (ailelerine) döndükleri zaman, zevk duyarak dönüyorlardı.
Bekir Sadak:Taraftarlarina vardiklarinda bununla eglenirlerdi.
Celal Yıldırım:Yandaşlarına döndüklerinde neşeli bir eğlence içinde dönerlerdi.
Diyanet İşleri (eski):Taraftarlarına vardıklarında bununla eğlenirlerdi.
Diyanet Vakfi:Ailelerine döndüklerinde, (alaylarından dolayı) keyiflenerek dönerlerdi.
Edip Yüksel:Taraftarlarının yanına döndükleri zaman da alaya alırlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır:Ve evlerine döndükleri zaman zevklanarak dönüyorlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Evlerine döndükleri zaman zevklenerek dönüyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Evlerine döndükleri zaman zevklenerek dönüyorlardı.
Fizilal-il Kuran:Ailelerinin yanına döndükleri zaman da eğlenmeye başlarlardı.
Gültekin Onan:Kendi ehillerine (yakınlarına) döndükleri (kalebu) zaman neşeyle dönerlerdi.
Hasan Basri Çantay:Aailelerine döndükleri vakit (bu maskaralıklarından) zevk duyarak dönerlerdi.
İbni Kesir:Ailelerinin yanına döndüklerinde, eğlenerek dönerlerdi.
Muhammed Esed:ve kendileriyle aynı görüşteki insanlara geri döndüklerinde de keyif ve neşeyle dönerler;
Ömer Nasuhi Bilmen:Ve kendi tâifeleri yanlarına döndükleri zaman pürzevk bir halde dönerlerdi.
Şaban Piriş:Ailelerinin yanına döndüklerinde alay ederek dönerlerdi.
Suat Yıldırım:Ailelerine döndüklerinde yaptıkları bu işlerle övünüp eğlenirlerdi.
Süleyman Ateş:Âilelerine döndükleri zaman da (yaptıklarıyle övünüp) eğlenmeye başlarlardı.
Tefhim-ul Kuran:Kendi yakınlarına döndükleri zaman da 'sevinç ve neşeyle' dönerlerdi.
Ümit Şimşek:Ahbaplarının yanına dönerken de eğlenerek dönerlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk:Ailelerine döndüklerinde, gülüp eğlenmeye koyulurlardı.

83 Mutaffifin Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi