İnnellezîne ecremû kânû minellezîne âmenû yadhakûn(yadhakûne).
Diyanet İşleri | : | Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülüyorlardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Şüphe yok ki suç işliyenler, inananlara gülerler. |
Adem Uğur | : | Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi. |
Ali Bulaç | : | Doğrusu, 'suç ve günah işleyenler,' kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi. |
Ali Fikri Yavuz | : | Doğrusu o günahkar müşrikler, iman edenlere gülüyorlardı. |
Bekir Sadak | : | Suclular, suphesiz, inanmis olanlara gulerlerdi. |
Celal Yıldırım | : | Gerçekten suçlu günahkârlar (Dünya'da iken) imân edenlere gülerlerdi. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Suçlular, şüphesiz, inanmış olanlara gülerlerdi. |
Diyanet Vakfi | : | Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi. |
Edip Yüksel | : | Suçlular, inananlara gülerlerdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Evet, o cürm işleyenler iyman edenlere gülüyorlardı |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Evet, o günah işleyenler, iman edenlere gülüyorlardı. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Doğrusu o suç işleyenler inananlara gülüyorlardı. |
Fizilal-il Kuran | : | Suçlular, şüphesiz inanmış olanlara gülerlerdi. |
Gültekin Onan | : | Doğrusu, 'suç ve günah işleyenler' kimi inananlara gülüp geçerlerdi. |
Hasan Basri Çantay | : | Hakıykat, günâh işleyen (o kâfir) ler îman edenlerden kimine gülerlerdi. |
İbni Kesir | : | Doğrusu suç işlemiş olanlar; mü'minlere, gülerlerdi. |
Muhammed Esed | : | Bakın, kendilerini günaha kaptıranlar, imana erenlere gülerler |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Muhakkak o kimseler ki günah işlemişlerdi, imân etmiş olanlara gülerlerdi. |
Şaban Piriş | : | Suç/günah işlemiş olanlar, iman edenlere gülüyorlardı. |
Suat Yıldırım | : | Cürümlere, suçlara batanlar dünyada iken, müminlerle alay edip onlara gülerlerdi. |
Süleyman Ateş | : | Suç işleyenler, inananların üstüne gülerlerdi. |
Tefhim-ul Kuran | : | Doğrusu, 'suç ve günah işleyenler,' kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi. |
Ümit Şimşek | : | Dünyada, mücrimler iman edenlere gülerlerdi. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Şu bir gerçek ki, suça batmış olanlar, iman sahiplerine gülerlerdi. |