Fe bi eyyi hadîsin ba’dehu yu’minûn(yu’minûne).
Diyanet İşleri | : | Onlar artık ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar? |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki? |
Adem Uğur | : | Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar? |
Ali Bulaç | : | Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar? |
Ali Fikri Yavuz | : | Artık (bu ahmaklar) Kur’an’dan sonra hangi söze inanacaklar? |
Bekir Sadak | : | Kuran'dan baska hangi soze inanacaklar?* |
Celal Yıldırım | : | Bundan (Kur'ân'dan) sonra artık hangi söze inanırlar? |
Diyanet İşleri (eski) | : | Kuran'dan başka hangi söze inanacaklar? |
Diyanet Vakfi | : | Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar. |
Edip Yüksel | : | Artık bundan sonra hangi hadise (söze) inanırlar? |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar? |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar? |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar? |
Fizilal-il Kuran | : | Onlar Kur'an'a inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar? |
Gültekin Onan | : | Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar? |
Hasan Basri Çantay | : | Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar? |
İbni Kesir | : | Bundan sonra artık hangi söze inanacaklar? |
Muhammed Esed | : | Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar? |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Artık bundan sonra hangi bir söze inanıverirler? |
Şaban Piriş | : | Bundan sonra hangi söze inanacaklar? |
Suat Yıldırım | : | Artık bu Kur’ân’a da inanmazlarsa, hangi söze inanırlar acaba? |
Süleyman Ateş | : | Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar? |
Tefhim-ul Kuran | : | Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar? |
Ümit Şimşek | : | Bundan sonra daha hangi söze inanacaklar? |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler? |