| Yasin Oku |
| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Sure Sure Kurani Kerim Oku |
| Kurani Kerim Dinle | Kurani Kerim Öğren Sesli Elifba | Resimli Elifba | Tecvid KitabI | Boyama Yap |
| Namaz | Namaz Sureleri | Namaz Dualari | Namaz Bilgileri | Namaz Tablosu | Dini Oyunlar Oyna |
| Abdest | Teyemmum | 32 Farz | 54 Farz | Nasihatler | Oruc | Zekat | Hacc | Nazar | Cinler |
| Gusul Abdesti | Allahin Sifatlari | Veda Hutbesi | Adabi Muaseret| Dini Film izle| ilahi Dinle |
» 77 Murselat Suresi 31.ayet 77.Sure 580.Sayfa 29.Cuz Kurani Kerimde 5653. Ayeti Kerime
"Sonraki Ayeti Kerime"
Surenin Tefsiri : "Murselat suresi tefsiri"


Murselat Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ

Lâ zalîlin ve lâ yugnî minel leheb(lehebi).

1.lâ zalîlin: gölgeli yapmaz, gölgelendirmez
2.ve lâ yugnî: ve fayda vermez, faydası olmaz
3.min el lehebi: yakıcı alevden

Diyanet İşleri:(30-31) “Üç kola ayrılmış gölgeye gidin ki, o ne gölgelendirir ne de alevden korur.”
Abdulbaki Gölpınarlı:Ne gölgelendirir sizi o, ne alevden korur.
Adem Uğur:Ki ne gölgelendiren ne de alevden koruyandır.
Ali Bulaç:Ne gölge altında barındırır, ne (yakıcı) alevden korur.
Ali Fikri Yavuz:Ne gölgelendirir, ne alevden korur, (sırf size bir azab...)
Bekir Sadak:(30-31) «olge yapmayan ve atesten de korumayan cehennem dumaninin uc kollu golgesine gidin.»
Celal Yıldırım:O, ne gölgelendiricidlr, ne de yükselen alevden korur..
Diyanet İşleri (eski):(30-31) 'gölge yapmayan ve ateşten de korumayan cehennem dumanının üç kollu gölgesine gidin.'
Diyanet Vakfi:(30-31) Üç kola ayrılmış, (ama) ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidin.
Edip Yüksel:O ne gölgelendirir ne de alevden korur.
Elmalılı Hamdi Yazır:Ne gölgelendirir ne alevden korur
Elmalılı (sadeleştirilmiş):ne gölgelendirir, ne de alevden korur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):O, ne gölgelendirir, ne alevden korur.
Fizilal-il Kuran:Serinlik sağlamayan ve alevden korumayan gölgeye!
Gültekin Onan:Ne gölge altında barındırır, ne (yakıcı) alevden korur.
Hasan Basri Çantay:(Ki o), gölgelendirici değildir. (Onları) alevden de korumaz.
İbni Kesir:Gölge yapmaz ve alevden korumaz.
Muhammed Esed:hiçbir (serinliği) olmayan ve ateşten korumayan (gölgeye),
Ömer Nasuhi Bilmen:(30-31) Üç kola ayrılmış olan bir gölgeye gidiniz. Ne gölgelendiricidir ve ne de alevden koruyabilir.
Şaban Piriş:Gölgelendirmez, alevden de korumaz.
Suat Yıldırım:Gidin ama, o, ateşten sizi korumaz, gölgelik olmaz.
Süleyman Ateş:Ki ne gölgelendirir, ne de alevden korur.
Tefhim-ul Kuran:Ne gölge altında bulundurur, ne de (yakıcı) alevden korur.
Ümit Şimşek:Bir gölge ki ne serinlik verir, ne alevden korur.
Yaşar Nuri Öztürk:Ne gölgelendirir ne alevden korur.

Murselat Suresi


Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi