E lem nec’alil arda kifâtâ(kifâten).
Diyanet İşleri | : | (25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı? |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi? |
Adem Uğur | : | Biz, yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı? |
Ali Bulaç | : | Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Ali Fikri Yavuz | : | Arzı bir toplanma yeri yapmadık mı, |
Bekir Sadak | : | (25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi? |
Celal Yıldırım | : | (25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? . |
Diyanet İşleri (eski) | : | (25-26) Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı? |
Diyanet Vakfi | : | (25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı? |
Edip Yüksel | : | Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı? |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve kılmadık mı Arzı bir tokat |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı? |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı? |
Fizilal-il Kuran | : | Biz yeryüzünü barınak yapmadık mı? |
Gültekin Onan | : | Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Hasan Basri Çantay | : | Biz, yeri bir toplantı yeri yapmadık mı? |
İbni Kesir | : | Biz; yeryüzünü toplantı mahalli kılmadık mı? |
Muhammed Esed | : | Biz toprağı toplanma yeri yapmadık mı |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | (25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere. |
Şaban Piriş | : | Yeryüzünü toplanma yeri kılmadık mı? |
Suat Yıldırım | : | (25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı? |
Süleyman Ateş | : | Arz'ı toplanma yeri yapmadık mı? |
Tefhim-ul Kuran | : | Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? |
Ümit Şimşek | : | Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı: |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Yeri, bir toplanma zemini yapmadık mı? |