| Yasin Oku |
| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Sure Sure Kurani Kerim Oku |
| Kurani Kerim Dinle | Kurani Kerim Öğren Sesli Elifba | Resimli Elifba | Tecvid KitabI | Boyama Yap |
| Namaz | Namaz Sureleri | Namaz Dualari | Namaz Bilgileri | Namaz Tablosu | Dini Oyunlar Oyna |
| Abdest | Teyemmum | 32 Farz | 54 Farz | Nasihatler | Oruc | Zekat | Hacc | Nazar | Cinler |
| Gusul Abdesti | Allahin Sifatlari | Veda Hutbesi | Adabi Muaseret| Dini Film izle| ilahi Dinle |
» 77 Murselat Suresi 23.ayet 77.Sure 580.Sayfa 29.Cuz Kurani Kerimde 5645. Ayeti Kerime
"Sonraki Ayeti Kerime"
Surenin Tefsiri : "Murselat suresi tefsiri"


Murselat Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ

Fe kadernâ fe ni’mel kâdirûn(kâdirûne).

1.fe: işte böyle
2.kadernâ: biz takdir ettik
3.fe: bunu
4.ni'me: ne güzel
5.el kâdirûne: takdir edenler

Diyanet İşleri:Sonra da ona ölçülü bir biçim verdik. Biz ne güzel biçim verenleriz!
Abdulbaki Gölpınarlı:Derken taktîr ettik yaratılışını, ne güzel de takdîr ederiz biz.
Adem Uğur:Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür!
Ali Bulaç:İşte (buna) güç yetirdik. Demek ki, biz ne güzel güç yetirenleriz.
Ali Fikri Yavuz:İşte biz, bunu takdir ettik. O halde biz ne güzel kâdiriz!...
Bekir Sadak:Buna gucumuz yeter; Biz ne guzel guc yetireniz!
Celal Yıldırım:Biz, onu kudretimizle belli ölçüde tuttuk. Kudret yettirenler olarak biz ne güzel kudretlileriz!.
Diyanet İşleri (eski):Buna gücümüz yeter; Biz ne güzel güç yetireniz!
Diyanet Vakfi:Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür!
Edip Yüksel:Biz ölçtük, biçtik. Biz en iyi biçim verenleriz.
Elmalılı Hamdi Yazır:Demek ki ölçmüşüz, demek ki biz ne güzel kâdiriz
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Demek ki ölçmüşüz, demek ki Biz ne güzel güçlüleriz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Demek ki biçimlendirmişiz. Ne güzel biçimlendireniz biz.
Fizilal-il Kuran:Biz o sıvı damlacığın gelişmesini aşamalı bir plâna bağladık. Biz ne güzel plân yaparız.
Gültekin Onan:İşte (buna) güç yetirdik. Biz ne güzel güç yetirenleriz.
Hasan Basri Çantay:İşte biz (bunu) kudretimizle yapdık. Demek (biz) ne güzel kaadirler (iz)!
İbni Kesir:Bunu Biz takdir ettik, ne güzel takdir edenleriz Biz.
Muhammed Esed:Biz, (insanın yaratılışını) işte böyle gerçekleştirdik. Ne mükemmeldir Bizim (bir şeyi) gerçekleştirme kudretimiz!
Ömer Nasuhi Bilmen:İşte Biz kâdir olduk, artık ne güzel kâdir olanlarız.
Şaban Piriş:Buna gücümüz yetti. Ne güzel güç yetirenleriz.
Suat Yıldırım:Biz işte böyle takdir ettik. Ne güzel takdir ederiz Biz!
Süleyman Ateş:Biçimlendirdik. Ne güzel biçim vereniz Biz.
Tefhim-ul Kuran:İşte (buna) güç yetirdik. Demek ki, biz ne güzel güç yetirenleriz.
Ümit Şimşek:Biz böylece takdir ettik. Ne güzel takdir ediciyiz!
Yaşar Nuri Öztürk:Bir ölçüyle yaptık. Ne güzel ölçü koyanlarız biz!

Murselat Suresi


Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi