E raeytellezî yukezzibu bid dîn(dîne).
Diyanet İşleri | : | Gördün mü, o hesap ve ceza gününü yalanlayanı! |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Gördün mü yalanlayanı dîni? |
Adem Uğur | : | Dini yalanlayanı gördün mü? |
Ali Bulaç | : | Dini yalanlayanı gördün mü? |
Ali Fikri Yavuz | : | Gördün mü, o hesab gününü inkâr edeni!... (Ebu Cehîl’i). |
Bekir Sadak | : | Dini yalan sayani gordun mu? |
Celal Yıldırım | : | Dini (veya ceza ve hesap gününü) yalanlıyanı gördün mü ? |
Diyanet İşleri (eski) | : | Dini yalan sayanı gördün mü? |
Diyanet Vakfi | : | Dini yalanlayanı gördün mü? |
Edip Yüksel | : | Dini yalanlayanı gördün mü? |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Gördün mü o dîni tekzib edeni? |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Gördün mü o dine yalan diyeni? |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Dini yalanlayanı gördün mü? |
Fizilal-il Kuran | : | Dini yalanlayanı gördün mü? |
Gültekin Onan | : | Dini yalanlayanı gördün mü? |
Hasan Basri Çantay | : | Dîni yalan sayanı gördün mü? |
İbni Kesir | : | Dini yalanlayanı gördün mü? |
Muhammed Esed | : | Hiç bütün bir ahlaki değerler sistemini yalanlayan (birini) tasavvur edebilir misin? |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Gördün mü o kimseyi ki, dini tekzîp eder. |
Şaban Piriş | : | Hüküm gününü yalanlayanı gördün mü? |
Suat Yıldırım | : | Baksana şu dini, mahşer ve hesabı yalan sayana! |
Süleyman Ateş | : | Din (âhiret cezâsın)ı yalanlayan(adam)ı gördün mü? |
Tefhim-ul Kuran | : | Gördün mü o şahıs ki ahiretteki ceza ve mükafatı yalanlar. |
Ümit Şimşek | : | Hesap gününü yalanlayanı gördün mü? |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Gördün mü o, dini yalan sayanı? |