Ve inne lenâ lel âhırete vel ûlâ.
Diyanet İşleri | : | Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve şüphe yok ki bizimdir son yaşayış da ve önceki de. |
Adem Uğur | : | Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir. |
Ali Bulaç | : | Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir. |
Ali Fikri Yavuz | : | Şübhe yok ki hem ahiret, hem dünya bizimdir. |
Bekir Sadak | : | suphesiz ahiret de, dunya da Bizimdir. |
Celal Yıldırım | : | ve elbette Âhiret de, Dünya da bize aittir. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir. |
Diyanet Vakfi | : | (12-13) Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir. |
Edip Yüksel | : | Sonu da ilki de biz kontrol ederiz. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve her halde sonu da bizim önü de (Âhıret de Dünyada) |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Kuşkusuz sonu da Bizim önü de Bizim (ahiret de Bizimdir dünya da)! |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Kuşkusuz ahiret de dünya da bizimdir. |
Fizilal-il Kuran | : | Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir. |
Gültekin Onan | : | Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir. |
Hasan Basri Çantay | : | Elbet âhiret de, dünyâ da bizimdir. |
İbni Kesir | : | Ve hiç şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir. |
Muhammed Esed | : | ve hem öteki dünya, hem de (hayatınızın) bu ilk bölümü (üzerindeki hakimiyet) Bize aittir: |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve muhakkak ki, ahiret de, dünya da Bizimdir. |
Şaban Piriş | : | Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir. |
Suat Yıldırım | : | Âhiret gibi dünya da elbette Bize aittir. |
Süleyman Ateş | : | Son da ilk de (âhiret de dünyâ da) bizimdir. |
Tefhim-ul Kuran | : | Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir. |
Ümit Şimşek | : | Âhiret de Bizim, dünya da Bizimdir. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Sonrası da öncesi de sadece bizimdir. |