Ve cumiaş şemsu vel kamer(kameru).
Diyanet İşleri | : | (7-10) Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan “kaçış nereye?” diyecektir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve güneşle ay birleştirilince. |
Adem Uğur | : | Güneşle ay biraraya getirildiği zaman! |
Ali Bulaç | : | Güneş ve ay birleştirildiği zaman; |
Ali Fikri Yavuz | : | Güneş ile ay bir araya toplanır, |
Bekir Sadak | : | (7-10) Gozun kamastigi, ayin tutuldugu, gunes ve ayin bir araya getirildigi zaman, iste o gun insan: «Kacacak yer nerede?» der. |
Celal Yıldırım | : | Güneşle Ay biraraya geldiği zaman; |
Diyanet İşleri (eski) | : | (7-10) Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: 'kaçacak yer nerede?' der. |
Diyanet Vakfi | : | (7-9) İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman! |
Edip Yüksel | : | Ve güneş ile ay bir araya toplandığı zaman, |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve Güneş ve Ay toplanır |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | güneş ve ay toplanır, |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Güneş ve ay toplanır, |
Fizilal-il Kuran | : | Güneş ile ay biraraya getirildiği zaman, |
Gültekin Onan | : | Güneş ve ay birleştirildiği zaman; |
Hasan Basri Çantay | : | (7-8-9) İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman, |
İbni Kesir | : | Güneş ve ay bir araya getirildiğinde, |
Muhammed Esed | : | ve güneş ile ay bir araya getirildiğinde, |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | (8-9) Ve ay tutulmuş olur. Ve güneş ile ay toplatılmış bulunur. |
Şaban Piriş | : | Güneş ve Ay bir araya getirildiği zaman.. |
Suat Yıldırım | : | Güneş ile ay yan yana getirildiği zaman... |
Süleyman Ateş | : | Güneş ve Ay bir araya toplandığı zaman! |
Tefhim-ul Kuran | : | Güneş ve ay birleştirildiği zaman; |
Ümit Şimşek | : | Güneş ve Ay bir araya getirildiğinde, |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Ve Güneş'le Ay biraraya getirildiğinde, |