Ve vucûhun yevme izin bâsireth(bâsiretun).
Diyanet İşleri | : | O gün birtakım yüzler de asıktır. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve yüzler, asılır, kararır. |
Adem Uğur | : | Yüzler de vardır ki, o gün buruşacaktır; |
Ali Bulaç | : | O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış, ekşimiştir. |
Ali Fikri Yavuz | : | Nice yüzler de vardır ki, o gün somurub kararmıştır. |
Bekir Sadak | : | O gun bir takim yuzler de asiktir. |
Celal Yıldırım | : | Yüzler de var, o gün asık ve kararmıştır. |
Diyanet İşleri (eski) | : | O gün bir takım yüzler de asıktır. |
Diyanet Vakfi | : | Yüzler de vardır ki, o gün buruşacaktır; |
Edip Yüksel | : | O gün bazı yüzler de var ki asıktır. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Nice yüzler de o gün ekşir pusarır |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Nice yüzler de o gün ekşir, pusarır; |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Yüzler de var ki o gün asıktır. |
Fizilal-il Kuran | : | O gün birtakım suratlar da asıktır. |
Gültekin Onan | : | O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış, ekşimiştir. |
Hasan Basri Çantay | : | Yüzler (vardır), o gün burtarıkdır. |
İbni Kesir | : | Bir takım yüzler de asıktır. |
Muhammed Esed | : | ve o Gün bazı yüzler ümitsizlikle kararacak, |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Bir kısım yüzler de o gün pek ekşi bir haldedir. |
Şaban Piriş | : | O gün asık yüzler de olacak. |
Suat Yıldırım | : | Ve nice suratlar vardır o gün asılır. |
Süleyman Ateş | : | Yüzler de var ki o gün asıktır. |
Tefhim-ul Kuran | : | O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış, ekşimiştir. |
Ümit Şimşek | : | O gün yine yüzler vardır asılmış, |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Ve yüzler vardır o gün, asık/buruk, |