Kuran-ı Kerim » 75 / KIYAME Suresi - 20.Ayet 577.Sayfa 29.Cuz Kuranda 5571.Ayet
Sonraki Ayet : Kiyame Suresi Sonraki Ayet
Surenin Tefsiri : "KIYAME Suresi Tefsiri"

KIYAME Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

Kellâ bel tuhıbbûnel âcileh(âcilete).

1.kellâ: hayır
2.bel: bilâkis, aksine
3.tuhıbbûne: seviyorsunuz
4.el âcilete: çabuk geçmekte olan

Diyanet İşleri:(20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
Abdulbaki Gölpınarlı:Hayır, siz geçip gideni seversiniz.
Adem Uğur:Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyorsunuz da,
Ali Bulaç:Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz:Hayır hayır, doğrusu siz, peşini (dünya zevklerini) seviyorsunuz;
Bekir Sadak:Hayir, hayir! Sizler, cabuk elde edeceginiz dunya nimetlerini seversiniz.
Celal Yıldırım:Hayır, siz tezelden dünya hayatını sevip istiyorsunuz.
Diyanet İşleri (eski):Hayır, hayır! Sizler, çabuk elde edeceğiniz dünya nimetlerini seversiniz.
Diyanet Vakfi:(20-21) Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.
Edip Yüksel:Ne var ki, siz geçici (dünyayı) seviyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır:Hayır hayır siz pişîni seviyorsunuz
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Hayır, hayır! Siz peşini (geçici dünyayı) seviyorsunuz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Hayır, siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz da
Fizilal-il Kuran:Hayır hayır! Ey insanlar, sizler şu kısa süreli dünyayı seviyorsunuz.
Gültekin Onan:Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
Hasan Basri Çantay:Yok yok, siz çarçabuk geçen (bu dünyây) i seversiniz.,
İbni Kesir:Hayır, bilakis siz, çabuk geçeni seversiniz.
Muhammed Esed:(Çoğunuz) bu geçici hayatı seviyorsunuz,
Ömer Nasuhi Bilmen:(20-21) Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz. Ve ahireti bırakıverirsiniz.
Şaban Piriş:-Hayır, siz, acil olanı /dünyayı seviyorsunuz.
Suat Yıldırım:Gerçek şu ki: Siz bu peşin dünya hayatına çok düşkünsünüz.
Süleyman Ateş:Hayır, siz çabuk (geçen şu dünyây)ı seviyorsunuz da,
Tefhim-ul Kuran:Hayır; siz çarçabuk geçmekte olan (dünya)yı seviyorsunuz.
Ümit Şimşek:Hayır, siz dünyayı seviyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk:Hayır, hayır! Siz hemencecik geleni seversiniz.


HafizEfendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz