Fe emmâ men sekulet mevâzînuh(mevâzînuhu).
Diyanet İşleri | : | İşte o vakit, kimin tartıları ağır gelmişse, |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Artık kimin ki terâzilerindeki tartısı ağır gelir. |
Adem Uğur | : | O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse. |
Ali Bulaç | : | İşte, kimin tartıları ağır basarsa, |
Ali Fikri Yavuz | : | İşte o vakit, kimin tartıları (iyilikleri) ağır gelmişse, |
Bekir Sadak | : | (6-7) Ama tartilari agir gelen kimse hos bir hayat icinde olacaktir. |
Celal Yıldırım | : | Artık kimin tartıları ağır basarsa, |
Diyanet İşleri (eski) | : | (6-7) Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır. |
Diyanet Vakfi | : | (6-7) O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur. |
Edip Yüksel | : | Kimin tartıları ağır gelirse, |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | İşte o vakıt miyzanları ağır basan kimse |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | İşte o zaman tartıları ağır basan kimse, |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | (6-7) O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir. |
Fizilal-il Kuran | : | Kimin tartıları ağır gelirse, |
Gültekin Onan | : | İşte, kimin tartıları ağır basarsa, |
Hasan Basri Çantay | : | İşte (o gün) kimin tartıları ağır gelirse, |
İbni Kesir | : | Ama kimin tartıları ağır gelirse; |
Muhammed Esed | : | O zaman, (iyiliklerinin) tartısı ağır basan |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Kimin tartıları ağır gelirse. |
Şaban Piriş | : | Kimin tartıları ağır gelirse .. |
Suat Yıldırım | : | Artık kimin tartıları ağır basarsa, |
Süleyman Ateş | : | Kimin tartıları ağır gelirse, |
Tefhim-ul Kuran | : | İşte, kimin tartıları ağır basarsa, |
Ümit Şimşek | : | Kimin tartısı ağır basarsa, |
Yaşar Nuri Öztürk | : | İşte o gün, tartıları ağır basan kişi, |