İnnel ebrâra yeşrebûne min ke’sin kâne mizâcuhâ kâfûrâ(kâfûren).
Diyanet İşleri | : | İyiler ise, katkısı kâfur olan içecekler dolu bir kadehten içerler. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | İtâat eden ve iyilikte bulunanlar, şüphe yok ki kâselerle şaraplar içerler ki kâfûr ırmağının suyu da karıştırılmıştır bu şaraba. |
Adem Uğur | : | İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler. |
Ali Bulaç | : | Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler. |
Ali Fikri Yavuz | : | Muhakkak ki iyi insanlar, (cennetde) katığı kâfûr olan (şarab) dolu bir kadehten içecekler. |
Bekir Sadak | : | suphesiz iyiler kafur katilmis bir tastan icerler. |
Celal Yıldırım | : | Şüphesiz ki, iyi kişiler, karışımı kâfur olan bir bardaktan içerler. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler. |
Diyanet Vakfi | : | İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler. |
Edip Yüksel | : | İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Haberiniz olsun ebrar (hayır sahibi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kâfur |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Haberiniz olsun iyiler, kalkışı kafur öten dolu bir kadehten içeceklerdir. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler. |
Fizilal-il Kuran | : | İyiler kâfur karışımlı bir içeceği tastan içerler. |
Gültekin Onan | : | Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler. |
Hasan Basri Çantay | : | Şübhe yok ki iyiler kâfuur katılmış dolu bir kadehden içerler. |
İbni Kesir | : | Şüphesiz iyiler, kafur katılmış dolu bir kaseden içerler. |
Muhammed Esed | : | (halbuki) gerçek erdem sahipleri, hoş kokulu çiçekler ile tatlandırılmış bir fincandan içerler. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Muhakkak ki, hâlisane ibadet sahipleri bir kaseden içerler ki, ona katılmış şey, kâfûr suyudur. |
Şaban Piriş | : | İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler. |
Suat Yıldırım | : | İyi insanlar ise, kâfur suyu ile hazırlanmış içecek kâselerini yudumlarlar. |
Süleyman Ateş | : | İyiler de, karışımı kâfûr olan bir kadehten içerler. |
Tefhim-ul Kuran | : | Şüphesiz ki iyiler (ebrâr), karışımı kâfur olan bir kadehten içerler. |
Ümit Şimşek | : | İyilik ehli olanlar ise kâfur katkılı kadehten içerler. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler. |