Kâvarîra min fıddatin kadderûhâ takdîrâ(takdîren).
Diyanet İşleri | : | Gümüşten billur kaplar ki, onları (ihtiyaca göre) ölçüp düzenlemişlerdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Öylesine sırça ki incecik gümüşten ve hepsini de içecekleri miktara, susuzluklarına göre ölçmüşlerdir âdetâ. |
Adem Uğur | : | Gümüşten öyle kadehler ki onları istedikleri ölçüde tayin ve takdir etmişlerdir. |
Ali Bulaç | : | Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir. |
Ali Fikri Yavuz | : | Gümüşten billûrlar ki, (ehli cennet) onları türlü türlü biçime koymuşlardır. |
Bekir Sadak | : | Billurlari gumus gibi parlaktir, onlari olcup olcup dagitirlar. |
Celal Yıldırım | : | Gümüşten (işlemeli) billurları belli ölçülere göre takdîr etmişlerdir. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Billurları gümüş gibi parlaktır, onları ölçüp ölçüp dağıtırlar. |
Diyanet Vakfi | : | (15-16) Yanlarında, gümüş kaplar ve billûr kâselerle, gümüş beyazlığında (billûr gibi) şeffaf kupalarla dolaşılır ki, sâkiler bunu (cennet şarabını) ölçüsünce tayin ve takdir ederler. |
Edip Yüksel | : | Gümüşten yapılmış şeffaf bardaklar... Onları tam olarak haketmişlerdir. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Gümüşten billûrlar, onları türlü türlü biçime koymuşlardır |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | gümüşten billurlar (ki hizmetçiler) onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Gümüşten öyle kadehler ki onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır. |
Fizilal-il Kuran | : | Bu gümüşten saydam kadehlerin büyüklükleri ihtiyaçlarına göre belirlenmiştir. |
Gültekin Onan | : | Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir. |
Hasan Basri Çantay | : | (Evet) gümüşden (yaratılmış) billurlar ki mıkdarını (sâkıyler) ta'yin etmişlerdir. |
İbni Kesir | : | Billurları gümüş gibi parlaktır. Mikdarını onlar takdir etmiştir. |
Muhammed Esed | : | -kristal benzeri, (ama) gümüşten- ve hacimlerini yalnız kendileri tesbit edecek. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Gümüşten billûrlardır, onları muayyen miktarlarda takdir etmişlerdir. |
Şaban Piriş | : | Gümüşten yapılmış billurlar.. Miktarlarını kendileri belirler. |
Suat Yıldırım | : | (15-16) Etraflarında hizmet edenler gümüş kaplar, billur kâseler, gümüşî parlaklıkta billur kupalarla dolaşır, onlara ikram ederler. Cennetlikler içeceklerini kendi iştahları ölçüsünce tayin ederler. |
Süleyman Ateş | : | Öyle gümüş kadehler ki onları istedikleri ölçüde takdir etmişlerdir (istedikleri kadar içki alırlar). |
Tefhim-ul Kuran | : | Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir. |
Ümit Şimşek | : | Gümüşten kadehler ki, iştahlarına göre doldurulmuştur. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Gümüşten kupalar ki, tam diledikleri ölçüde belirlemişlerdir onları. |