Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim Oku |
» 82. infitar Suresi 9. ayeti kerime 82.Sure 586.Sayfa 30.Cuz Kuranda 5838.Ayeti Kerime
Sonraki Ayet
Surenin Tefsiri : "infitar suresi Tefsiri"


82 infitar Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ

Kellâ bel tukezzibûne bid dîn(dîni).

1.kellâ: hayır
2.bel: aksine, bilâkis
3.tukezzibûne: siz yalanlıyorsunuz
4.bi ed dîni: dîni

Diyanet İşleri:Hayır, hayır! Siz hesap ve cezayı yalanlıyorsunuz.
Abdulbaki Gölpınarlı:İş, sandığınız gibi değil, hayır siz cezâ gününü de yalanlıyorsunuz.
Adem Uğur:Hayır! Siz yine de dini yalanlıyorsunuz.
Ali Bulaç:Asla, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz;
Ali Fikri Yavuz:Hayır, (siz sadece Allah’ın keremini inkâr etmiyorsunuz.) daha doğrusu siz, hesab ve ceza gününü inkâr ediyorsunuz.
Bekir Sadak:Hayir, hayir; dogrusu siz dini yalanliyorsunuz.
Celal Yıldırım:Hayır, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz (ceza ve mükâfat gününe inanmıyorsunuz).
Diyanet İşleri (eski):Hayır, hayır; doğrusu siz dini yalanlıyorsunuz.
Diyanet Vakfi:(9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Edip Yüksel:Doğrusu, siz, dini yalanlıyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır:Hayır hayır, doğrusu siz dîni tekzîb ediyor, cezaya inanmıyorsunuz
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Hayır, hayır, doğrusu siz dini yalanlıyor, cezaya inanmıyorsunuz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Hayır hayır, siz cezayı yalanlıyorsunuz.
Fizilal-il Kuran:Hayır! Aksine siz dini yalanlıyorsunuz.
Gültekin Onan:Asla, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz;
Hasan Basri Çantay:Hayır (siz Allahın keremine de mağrur olmuyorsunuz). Bil'akis dîni yalan sayıyorsunuz.
İbni Kesir:Hayır; bilakis siz, dini yalan sayıyorsunuz.
Muhammed Esed:Hayır, (ey insanlar,) siz (Allah'ın) hükmünü yalanla(maya ne zaman kalkıştıysanız Allah'tan uzaklaş)tınız!
Ömer Nasuhi Bilmen:Hayır hayır..Siz belki dini yalanlıyorsunuz.
Şaban Piriş:Hayır, aksine dini/hesabı yalanlıyorsunuz.
Suat Yıldırım:Hayır, yanlış yapıyorsunuz! Siz tutup dini, dirilip hesap vermeyi yalan sayıyorsunuz.
Süleyman Ateş:Hayır, (bu gururunuzun sebebi şudur) siz cezâ (görme)yi yalanlıyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran:Asla, Hayır; siz dini yalanlıyorsunuz;
Ümit Şimşek:Heyhat! Siz dini yalan sayıyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk:Hayır, iş sanıldığı gibi değil! Siz dini yalanlıyorsunuz.

82 infitar Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi