Ve tuhıbbûnel mâle hubben cemmâ(cemmen).
Diyanet İşleri | : | Malı da pek çok seviyorsunuz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve malı, alabildiğine seviyorsunuz. |
Adem Uğur | : | Malı aşırı biçimde seviyorsunuz. |
Ali Bulaç | : | Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz. |
Ali Fikri Yavuz | : | Malı da pek çok seversiniz. |
Bekir Sadak | : | Mali pek cok seviyorsunuz. |
Celal Yıldırım | : | Malı da öyie seviyorsunuz ki hep biriktirircesine. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Malı pek çok seviyorsunuz. |
Diyanet Vakfi | : | (17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz. |
Edip Yüksel | : | Parayı/malı da çok fazla seviyorsunuz. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına! |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Malı öyle bir seviyorsunuz ki, yığmacasına. |
Fizilal-il Kuran | : | Malı pek çok seviyorsunuz. |
Gültekin Onan | : | Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz. |
Hasan Basri Çantay | : | Malı pek çok seversiniz. |
İbni Kesir | : | Malı da pek çok seversiniz. |
Muhammed Esed | : | ve sınırsız bir sevgiyle malı mülkü seviyorsunuz! |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve malı pek çokça bir sevgi ile seversiniz. |
Şaban Piriş | : | Malı da pek çok seviyorsunuz. |
Suat Yıldırım | : | Mal mülk sevgisi ise bütün benliğinizi kaplamış! |
Süleyman Ateş | : | Malı pek çok seviyorsunuz. |
Tefhim-ul Kuran | : | Malı da 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz. |
Ümit Şimşek | : | Malı ise pek çok seviyorsunuz. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Malı, devşirip depolatacak bir sevgiyle seviyorsunuz. |