Fe ekserû fîhel fesâd(fesâde).
Diyanet İşleri | : | (11-12) Bunlar şehirlerde azgınlık eden ve oralarda pek çok bozgunculuk çıkaran kimselerdi. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Derken bozgunculuğu çoğalttılar oralarda. |
Adem Uğur | : | Oralarda kötülüğü çoğalttılar. |
Ali Bulaç | : | Böylece oralarda fesadı yaygınlaştırmış, arttırmışlardı. |
Ali Fikri Yavuz | : | Böylece oralarda fesadı çoğaltmışlardı. |
Bekir Sadak | : | (9-12) Vadide kayalari kesip yontan Semud milletine, memleketlerde asiri giden, oralarda bozgunculugu artiran, sarsilmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettigini gormedin mi? |
Celal Yıldırım | : | Oralarda fitne ve fesadı çoğalttıkça çoğalttılar. |
Diyanet İşleri (eski) | : | (9-12) Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi? |
Diyanet Vakfi | : | (6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir. |
Edip Yüksel | : | Oralarda kötülükleri yaygınlaştırmışlardı. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | onlarda fesadı çoğaltmışlardı |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Oralarda bozgunculuğu çoğaltmışlardı. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Oralarda çok bozgunculuk yapmışlardı. |
Fizilal-il Kuran | : | Oralarda çok kötülük etmişlerdi. |
Gültekin Onan | : | Böylece oralarda fesadı yaygınlaştırmış, arttırmışlardı. |
Hasan Basri Çantay | : | O suretle ki oralarda fesadı çoğaltmışlardı. |
İbni Kesir | : | Ve fesadı çoğaltmışlardı. |
Muhammed Esed | : | ve orada büyük bir yozlaşma ve çürümeye sebep oldular; |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | (11-12) İşte onlar ki beldelerde azgınlıkta bulunmuşlardı. Oralarda fesadı çoğaltmışlardı. |
Şaban Piriş | : | Oralarda fesadı çoğaltmışlardı. |
Suat Yıldırım | : | Oralarda fesat ve bozgun çıkarıp, nizamı altüst ettiler. |
Süleyman Ateş | : | Oralarda çok kötülük etmişlerdi. |
Tefhim-ul Kuran | : | Böylece oralarda fesadı 'yaygınlaştırıp arttırmışlardı.' |
Ümit Şimşek | : | Oralarda fesadı arttırmışlardı. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Ve oralarda bozgunu çoğaltmışlardı. |