Anasayfa    Hafiz efendi     
 

Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Hatim Oku
» 72. cinn Suresi ayeti kerime 72.Sure Sayfa Cuz Kuranda Ayeti Kerime

Surenin Tefsiri : "cinn suresi Tefsiri"
| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku Ana Sayfa |


cinn Suresi Ayet ---> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا

Kul innemâ ed’û rabbî ve lâ uşriku bihî ehadâ(ehaden).

1.kul: de ki
2.innemâ: yalnızca, sadece
3.ed'û: dua ederim
4.rabbî: Rabbim
5.ve lâ uşriku: ve ortak etmem
6.bi-hî: ona
7.ehaden: birisi, bir kimse

Diyanet İşleri:De ki: “Şüphesiz ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O’na hiç kimseyi ortak koşmam.”
Abdulbaki Gölpınarlı:De ki: Ben, ancak Rabbime çağırmadayım ve ona, hiçbir kimseyi ortak olarak kabûl etmemedeyim.
Adem Uğur:(Resûlüm!) De ki: Ben ancak Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam.
Ali Bulaç:De ki: "Ben gerçekten, yalnızca Rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum."
Ali Fikri Yavuz:(Ey Rasûlüm), de ki: “- Ben, ancak Rabbime ibadet ederim ve O’na hiç bir şeyi ortak koşmam.”
Bekir Sadak:De ki: «Ben sadece Rabbime yalvaririm ve O'na kimseyi ortak kosmam.»
Celal Yıldırım:De ki: Ben ancak Rabbıma duâ ve ibâdet ediyorum ve hiç birini O'na ortak koşmam.
Diyanet İşleri (eski):De ki: 'Ben sadece Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam.'
Diyanet Vakfi:(Resûlüm!) De ki: Ben ancak Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam.
Edip Yüksel:De ki, 'Ben sadece Rabbime çağırırım; ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam.'
Elmalılı Hamdi Yazır:De ki ben ancak rabbıma duâ ederim ve ona hiçbir şerik koşmam
Elmalılı (sadeleştirilmiş):De ki: «Ben ancak Rabbime dua ederim ve O'na hiçbir ortak koşmam.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):De ki: «Ben ancak Rabbime dua eder ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmam»
Fizilal-il Kuran:De ki: «Ben sırf Rabbime yalvarırım, O'na hiç kimseyi ortak koşmam.»
Gültekin Onan:De ki: "Ben gerçekten, yalnızca rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum."
Hasan Basri Çantay:De ki: (Habîbim): «Ben ancak Rabbime düâ ediyorum. Ona hiçbirini ortak koşmam».
İbni Kesir:De ki: Ben; ancak Rabbıma yalvarırım. Ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam.
Muhammed Esed:De ki: "Ben yalnız Rabbime yalvarırım ve O'ndan başka hiç kimseye ilahlık yakıştırmam".
Ömer Nasuhi Bilmen:De ki: «Ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O'na hiçbir kimseyi şerik edinmem.»
Şaban Piriş:De ki: -Ben ancak Rabbime dua ederim. O’na hiçbir şeyi ortak koşmam.
Suat Yıldırım:Sen de ki: "Ben yalnız Rabbime yalvarır, O’na kulluk ederim. Hiçbir şeyi O’na ortak saymam."
Süleyman Ateş:De ki: "Ben ancak Rabbime yalvarırım ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam."
Tefhim-ul Kuran:De ki: «Ben gerçekten, yalnızca Rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum.»
Ümit Şimşek:De ki: Ben yalnız Rabbime yakarırım; Ona hiç kimseyi ortak koşmam.
Yaşar Nuri Öztürk:De ki: "Ben ancak Rabbime yakarırım/çağırırım. Ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam."

cinn Suresi Ayet ---> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaci ile hazırlanmıştır.sanal ortamda hazirlandigi icin Muhakkak hatalar olmustur,olmussa asil meale bakilmalidir.Rabbim hatalarimizi af etsin.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi