Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Hatim Oku »
45. casiye Suresi ayeti kerime 45.Sure Sayfa Cuz Kuranda Ayeti Kerime
Surenin Tefsiri :
"casiye suresi Tefsiri"
| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku Ana Sayfa |
وَلَهُ الْكِبْرِيَاء فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Ve lehul kibriyâu fîs semâvâti vel ard(ardı), ve huvel azîzul hakîm(hakîmu).
1. | ve lehu | : ve onun, ona mahsus |
2. | el kibriyâu | : ululuk, azamet, büyüklük |
3. | fî es semâvâti | : semalarda, göklerde |
4. | ve el ardi | : ve arz, yeryüzü, yer |
5. | ve huve | : ve o |
6. | el azîzu | : azîz, yüce |
7. | el hakîmu | : hakîm, hüküm ve hikmet sahibi |
Diyanet İşleri | : | Göklerde ve yerde ululuk O’na aittir. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve onundur ululuk göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sâhibi. |
Adem Uğur | : | Göklerde ve yerde azamet yalnız O'nundur. O, azîzdir, hakîmdir. |
Ali Bulaç | : | Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Ali Fikri Yavuz | : | Göklerde ve yerde azamet O’nundur. O, Azîz’dir = her şeye galibdir. Hakîm’dir = hikmet sahibidir. |
Bekir Sadak | : | Goklerde ve yerde azamet O'nundur, O, gucludur, Hakim'dir. |
Celal Yıldırım | : | Göklerde ve yerde gerçek büyüklük ve ululuk O'nundur. O, çok güçlüdür, çok üstündür, hikmet sahibidir. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Göklerde ve yerde azamet O'nundur, O, güçlüdür, Hakim'dir. |
Diyanet Vakfi | : | Göklerde ve yerde azamet yalnız O'nundur. O, azîzdir, hakîmdir. |
Edip Yüksel | : | Göklerde ve yerde tüm büyüklükler O'na aittir. O Üstündür, Bilgedir. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve Göklerde, Yerde büyüklük onun, o öyle azîz, öyle hakîm |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Göklerde ve yerde büyüklük O'na aittir. O, öyle güçlüdür. Öyle hikmet sahibidir. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Göklerde ve yerde büyüklük ve hâkimiyet O'nundur. O, Aziz'dir (herşeye galiptir); Hakîm'dir (hüküm ve hikmet sahibidir). |
Fizilal-il Kuran | : | Göklerde yerde ululuk, yalnız O'na aittir. O, üstün iradelidir, her yaptığını bir hikmete göre yapar. |
Gültekin Onan | : | Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Hasan Basri Çantay | : | Göklerde de, yerde de büyüklük ancak Ona mahsusdur. O, mutlak kaadirdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir. |
İbni Kesir | : | Göklerde de, yerde de büyüklük O'nundur. O'dur Aziz, Hakim. |
Muhammed Esed | : | Göklerde ve yerde bütün azamet yalnız O'nundur; ve yalnız O, kudret ve hikmet sahibidir! |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve göklerde ve yerde büyüklük O'na mahsustur ve azîz, hakîm olan da O'dur. |
Şaban Piriş | : | Göklerde ve yerde büyüklük O’nundur. Aziz ve hakim O’dur. |
Suat Yıldırım | : | Dolayısıyla göklerde ve yerde ululuk yalnız O'na aittir. Aziz ve Hakîm O'dur: Üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir. |
Süleyman Ateş | : | Göklerde ve yerde ululuk, yalnız O'na aittir. O, azizdir, hakimdir. |
Tefhim-ul Kuran | : | Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Ümit Şimşek | : | Göklerde ve yerde büyüklük Onundur. Onun kudreti herşeye üstündür, hikmeti ise herşeyi kuşatmıştır. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Göklerde ve yerde ululuk/büyüklük O'nundur! Azîz'dir O, Hakîm'dir. |
Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.
Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaci ile hazırlanmıştır.sanal ortamda hazirlandigi icin Muhakkak hatalar olmustur,olmussa asil meale bakilmalidir.Rabbim hatalarimizi af etsin.
|