İnne fîs semâvâti vel ardı le âyâtin lil mû’minîn(mû’minîne).
Diyanet İşleri | : | Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için (Allah’ın varlığını ve birliğini gösteren) nice deliller vardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara. |
Adem Uğur | : | Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır. |
Ali Bulaç | : | Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır. |
Ali Fikri Yavuz | : | Muhakkak ki göklerde ve yerde müminler için (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) alâmetler var. |
Bekir Sadak | : | Goklerde ve yerde inananlara nice dersler vardir. |
Celal Yıldırım | : | Şüphesiz ki, göklerde ve yerde imân edenler için açık belgeler, isbatlayıcı deliller vardır. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır. |
Diyanet Vakfi | : | Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır. |
Edip Yüksel | : | İnananlar için göklerde ve yerde ayetler var. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Her halde Göklerde ve Yerde mü'minler için âyetler var |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Muhakkak göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır. |
Fizilal-il Kuran | : | Göklerde ve yerde müminler için nice dersler vardır. |
Gültekin Onan | : | Şüphesiz, inançlılar için göklerde ve yerde ayetler vardır. |
Hasan Basri Çantay | : | Şübhe yok ki göklerde ve yerde mü'minler için kat'î âyetler (delâletler, ibretler) vardır. |
İbni Kesir | : | Muhakkak ki göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır. |
Muhammed Esed | : | Bakın, göklerde ve yerde inan(mak istey)enler için (ibret dolu) mesajlar vardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Şüphe yok ki, göklerde ve yerde mü'minler için elbette ibretler vardır. |
Şaban Piriş | : | Şüphesiz göklerde ve yerde inanacaklar için belgeler vardır. |
Suat Yıldırım | : | Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için Allah’ın kudret ve hikmetine dair çok deliller vardır. |
Süleyman Ateş | : | Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için ibretler vardır. |
Tefhim-ul Kuran | : | Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır. |
Ümit Şimşek | : | İman edenler için göklerde ve yerde nice âyetler vardır. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır. |