İnnehu huve yubdiu ve yuîd(yuîdu).
Diyanet İşleri | : | Şüphesiz O, başlangıçta yaratmayı yapar, sonra onu tekrarlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Şüphe yok ki o, ilk defa var eder ve ölümden sonra gene de yaratır. |
Adem Uğur | : | Bilin ki O, (kâinat yokken) ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir. |
Ali Bulaç | : | Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır. |
Ali Fikri Yavuz | : | Çünkü O, (mahlûkâtı yoktan var edib) yaratır ve, (sonra öldürüb tekrar) diriltir. |
Bekir Sadak | : | Once yaratip sonra bunu tekrar eden O'dur. |
Celal Yıldırım | : | Doğrusu O, önce yoktan başlatıp var kılar; sonra da öldürüp yeniden geri çevirir. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Önce yaratıp sonra bunu tekrar eden O'dur. |
Diyanet Vakfi | : | Bilin ki O, (kâinat yokken) ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir. |
Edip Yüksel | : | Başlatan ve tekrarlayan O'dur. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Çünkü o hem mübdî hem muîddir |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Çünkü yoktan var eden de, tekrar dirilten de odur. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Yoktan o yaratır ve tekrar o diriltir. |
Fizilal-il Kuran | : | İlk yaratan ve tekrar yaratacak olan da O'dur. |
Gültekin Onan | : | Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır. |
Hasan Basri Çantay | : | Çünkü O, ilkin var edenin de, (sonra yeniden diriltib kendisine) döndürecek olanın da ta kendisidir. |
İbni Kesir | : | Önce yaratıp sonra tekrarlayan O'dur, O. |
Muhammed Esed | : | O'dur (insanı) yoktan var eden ve sonra yeniden hayata getiren. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Muhakkak ki O'dur, bidâyeten yaratır ve iade eder olan O'dur. |
Şaban Piriş | : | İlk defa yaratan ve tekrar diriltecek olan O’dur. |
Suat Yıldırım | : | O ilkin yaratır, sonra öldürüp tekrar diriltir. |
Süleyman Ateş | : | İlkin var eden, sonra geri çevirip yeniden yaratan O'dur. |
Tefhim-ul Kuran | : | Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır. |
Ümit Şimşek | : | Önce yaratan da Odur, sonra dirilten de. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | İlk yaratan da O'dur, tekrar yaratan da O'dur!! |