Ves semâi zâtil burûc(burûci).
Diyanet İşleri | : | Burçlarla dolu göğe andolsun, |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Andolsun burçları bulunan göğe. |
Adem Uğur | : | Burçlara sahip gökyüzüne, |
Ali Bulaç | : | Burçları olan göğe andolsun, |
Ali Fikri Yavuz | : | Kasem olsun, burçlar sahibi semâya, |
Bekir Sadak | : | Icinde burclari bulunan goge and olsun; |
Celal Yıldırım | : | Kendinde burçlar (takım yıldızlar) taşıyan göğe and olsun, |
Diyanet İşleri (eski) | : | İçinde burçları bulunan göğe and olsun; |
Diyanet Vakfi | : | (1-7) Burçlara sahip gökyüzüne, geleceği bildirilmiş olan güne, (o günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki, ateşle dolu hendeğe atılanlar (yakılarak) öldürüldü. Onlar (yakanlar) da başlarına oturmuşlar, müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı. |
Edip Yüksel | : | Andolsun galaksiler sahibi göğe. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | O Semai zatilbüruca |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | O burçlara sahip gök yüzüne, |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Burçlar sahibi gökyüzüne, |
Fizilal-il Kuran | : | Burçları olan göğe. |
Gültekin Onan | : | Burçları olan göğe andolsun, |
Hasan Basri Çantay | : | Andolsun burçlar a mâlik olan göğe, |
İbni Kesir | : | Andolsun; burçlar dolu semaya. |
Muhammed Esed | : | Düşün büyük burçlarla dolu göğü, |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | (1-2) Andolsun burçlar sahibi olan göğe. Ve mev'ud olan güne. |
Şaban Piriş | : | Burçlar sahibi göğe andolsun.. |
Suat Yıldırım | : | Burçlarla süslü göğe! |
Süleyman Ateş | : | Burçlar sâhibi göğe andolsun, |
Tefhim-ul Kuran | : | Burçları olan göğe andolsun, |
Ümit Şimşek | : | And olsun burçlarla dolu göğe, |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Yemin olsun o burçlarla dolu göğe, |