Resûlun minallâhi yetlû suhufen mutahharah(mutahhareten).
Diyanet İşleri | : | Bu delil, tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamberdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Bir kesin delil, bir peygamber, Allah tarafından, onlara tertemiz sahîfeleri okumadıkça. |
Adem Uğur | : | (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir. |
Ali Bulaç | : | (O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır; |
Ali Fikri Yavuz | : | Bu hüccet, (bâtıl karışmamış) tertemiz sahifeleri okuyan Allah’dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm’dır). |
Bekir Sadak | : | (1-3) Kitap ehlinden ve putperestlerden olan inkarcilar, kendilerine apacik bir belge, icinde kesin ve en dogru hukumlerin bulundugu arinmis sahifeleri okuyan, Allah katindan bir peygamber gelene kadar dinlerinden vazgececek degillerdi. |
Celal Yıldırım | : | (1-2-3) Kitap Ehli (Yahudi ve Hıristiyanlar) ve müşrikler (Allah'a i ortak koşanlar)dan küfre sapanlar, kendilerine açık ve kesin delil; içinde en âdil, en sağlam hükümler bulunan tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamber gelinceye kadar (küfürden) ayrılmış olmadılar. |
Diyanet İşleri (eski) | : | (1-3) Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi. |
Diyanet Vakfi | : | (2-3) (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve en doğru hükümleri havi tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir. |
Edip Yüksel | : | ALLAH'ın bir elçisi kendilerine arınmış sahifeler okuyor. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Allahdan bir Resul, peyderpey mutahhar sahifeler okur, |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | (Bu delil), Allah'tan gelen bir peygamberdir, peyderpey tertemiz sahifeler okur. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | (Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir. |
Fizilal-il Kuran | : | Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir. |
Gültekin Onan | : | (O delil de) Tanrı'dan gönderilmiş bir elçi (ki) tertemiz sahifeleri okumaktadır; |
Hasan Basri Çantay | : | (1-2-3) Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya'nî) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan âzâde ve) temiz sahîfeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (gûyâ intizaar edeceklerdi, dînlerinden) ayrılacak değillerdi. |
İbni Kesir | : | Arınmış sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber. |
Muhammed Esed | : | (onlara) kutsanmış tertemiz vahiyler ileten Allah'tan bir elçi (gelmeden), |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | (O hüccet ise) Allah tarafından bir peygamber ki tertemiz sahifeleri tilâvet eder. |
Şaban Piriş | : | Allah’tan kendilerine tertemiz sahifeler okuyan bir elçi .. |
Suat Yıldırım | : | (2-3) O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür. |
Süleyman Ateş | : | (Yani) Allâh tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeler okuyan bir elçi. |
Tefhim-ul Kuran | : | (O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır; |
Ümit Şimşek | : | O delil, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir ki, tertemiz sayfaları okumaktadır. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek. |