El hakku min rabbike fe lâ tekûnenne minel mumterîn(mumterîne).
Diyanet İşleri | : | Hak (ancak) Rabbindendir. Artık, sakın şüpheye düşenlerden olma! |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Gerçek, Rabbindendir. Artık sakın şüpheye düşenlerden olma. |
Adem Uğur | : | Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma! |
Ali Bulaç | : | Gerçek (hak) Rabbinden (gelen)dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma. |
Ali Fikri Yavuz | : | Rabbinden olan her şey hak ve gerçektir. O halde sakın şüphe edenlerden olma. (Bu hitap yine ümmete aittir.) |
Bekir Sadak | : | Gercek Rabb'indendir, sakin suphelenenlerden olma. * |
Celal Yıldırım | : | Hak dâima Rabbin katındandır. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın!. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Gerçek Rabb'indendir, sakın şüphelenenlerden olma. |
Diyanet Vakfi | : | Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma! |
Edip Yüksel | : | Bu, Rabbinden gelen gerçektir; artık kuşkulanma |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | O hak rabbından, artık şüpheye düşenlerden olma sakın |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | O gerçek Rabbindendir. Artık sakın şüpheye düşenlerden olma! |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | O hak, Rabbindendir. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın! |
Fizilal-il Kuran | : | Bu, Rabbinden gelen bir gerçektir. Bu konuda sakın kuşkuya kapılanlardan olma. |
Gültekin Onan | : | Gerçek (hak) rabbinden (gelen)dir. O halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma. |
Hasan Basri Çantay | : | Hak, Rabbindendir. O halde sakın şüphecilerden olma. |
İbni Kesir | : | Hak, Rabbındandır. Öyleyse asla şüphecilerden olma! |
Muhammed Esed | : | Rablerinden gelen hakikati! O halde sen, şüphe edenlerden olma. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | O hak, Rabbindendir. Artık şüphe edenlerden sakın olma. |
Şaban Piriş | : | Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma! |
Suat Yıldırım | : | Hak ve gerçek olan, Rabbinden gelendir, bunda hiç tereddüdün olmasın. |
Süleyman Ateş | : | Gerçek, Rabbinden gelendir, artık kuşkulananlardan olma. |
Tefhim-ul Kuran | : | Gerçek (hak) Rabbindendir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma. |
Ümit Şimşek | : | Hak, Rabbinin katındandır; sakın şüpheye düşenlerden olma. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Gerçek, Rabb'inden gelir. O halde sakın kuşkuya düşenlerden olma. |