Kullu nefsin zâikatul mevti summe ileynâ turceûn(turceûne).
Diyanet İşleri | : | Her can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Herkes tadacak ölümü, sonra da dönüp tapımıza geleceksiniz. |
Adem Uğur | : | Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz. |
Ali Bulaç | : | Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz. |
Ali Fikri Yavuz | : | Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra (yaptıklarınızın karşılığını görmek üzere) bize döndürüleceksiniz. |
Bekir Sadak | : | Her can olumu tadacaktir. Sonunda Bize doneceksiniz. |
Celal Yıldırım | : | Her canlı ölümü tadacaktır. Sonra da bize döndürüleceksiniz. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döneceksiniz. |
Diyanet Vakfi | : | Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz. |
Edip Yüksel | : | Her nefis ölümü tadacak ve sonra bize döndürüleceksiniz. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Her nefis, ölümü tadacak, sonra döndürülüp bize getirileceksiniz |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Her can ölümü tadacaktır. Sonra döndürülüp Bize getirileceksiniz. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz. |
Fizilal-il Kuran | : | Her canlı ölümü tadacak ve sonra hepiniz benim huzuruma döndürüleceksiniz. |
Gültekin Onan | : | Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz. |
Hasan Basri Çantay | : | Her can ölümü tadıcıdır. (Ondan) sonra bize döndürü (lüb getiri) leceksiniz. |
İbni Kesir | : | Her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döndürüleceksiniz. |
Muhammed Esed | : | Her can ölümü tadacaktır (ve) sonunda herkes dönüp Bize gelecektir. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Her nefs ölümü tadıcıdır, sonra da Bize döndürüleceksinizdir. |
Şaban Piriş | : | Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra da bize döndürüleceksiniz. |
Suat Yıldırım | : | Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bizim huzurumuza getirileceksiniz. |
Süleyman Ateş | : | Her can, ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz. |
Tefhim-ul Kuran | : | Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz. |
Ümit Şimşek | : | Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra huzurumuza dönersiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Her can, ölümü tadacaktır; sonra bize döndürüleceksiniz. |