Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
» 3. ALi imran Suresi 5.ayet 3.Sure 49.Sayfa 3.Cuz Kurani Kerimde 298.Ayeti Kerime
"Sonraki Ayeti Kerime"
Surenin Tefsiri : "Ali imran suresi tefsiri"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَىَ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء

İnnallâhe lâ yahfâ aleyhi şey’un fîl ardı ve lâ fîs semâ’(semâi).

1.inne allâhe: muhakkak ki Allah
2.lâ yahfâ: gizli değildir
3.aleyhi: O'na
4.şey'un: bir şey, hiçbir şey
5.fî el ardı: yeryüzünde
6.ve lâ fî es semâi: ve semâda, gökte

Diyanet İşleri:Şüphesiz yerde ve gökte Allah’a hiçbir şey gizli kalmaz.
Abdulbaki Gölpınarlı:Şüphe yok ki ne yeryüzünde bir şey Allah'a gizli kalır, ne gökyüzünde.
Adem Uğur:Şüphesiz ki ne yerde ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Ali Bulaç:Şüphesiz, yerde ve gökte Allah'a hiç bir şey gizli kalmaz.
Ali Fikri Yavuz:Yerde ve gökte hiç bir şey kat’iyyen Allah’a gizli kalmaz.
Bekir Sadak:suphesiz gokte ve yerde hicbir sey Allah'tan gizli kalmaz.
Celal Yıldırım:Şüphesiz ki, yerde ve gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Diyanet İşleri (eski):Şüphesiz gökte ve yerde hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz.
Diyanet Vakfi:Şüphesiz ki ne yerde ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Edip Yüksel:Yerde ve gökte hiçbir şey ALLAH'a gizli kalmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır:Allah şüphesiz ki ona ne yerde ve ne gökde hiç bir şey gizli kalmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Şüphesiz yerde ve gökte ne varsa hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Şu da kesindir ki, ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Fizilal-il Kuran:Hiç şüphesiz, ne yerde ve ne gökteki hiçbir şey Allah için gizli değildir.
Gültekin Onan:Şüphesiz, yerde ve gökte Tanrı'ya hiç bir şey gizli kalmaz.
Hasan Basri Çantay:Şübhe yok ki ne yerde, ne gökde hiç bir şey Allaha gizli kalmaz.
İbni Kesir:Şüphesiz ki; gökte ve yerde hiç bir şey Allah'a gizli kalmaz.
Muhammed Esed:Göklerde ve yerde hiçbir şey Allah'tan saklı değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen:Şüphe yok ki, Allah Teâlâ'ya ne yerde ve ne de gökte hiç bir şey gizli kalmaz.
Şaban Piriş:Allah’a yer ve gökte olanlardan hiç bir şey gizli kalmaz.
Suat Yıldırım:Ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah’a gizli kalmaz.
Süleyman Ateş:Ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Tefhim-ul Kuran:Şüphesiz, yerde ve gökte Allah'a hiç bir şey gizli kalmaz.
Ümit Şimşek:Ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz.
Yaşar Nuri Öztürk:Allah... Gökte ve yerde hiçbir şey O'na gizli kalmaz.



Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Bize ulaşın