Ve sebbihûhu bukreten ve asîlâ(asîlen).
Diyanet İşleri | : | O’nu sabah akşam tespih edin. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve onu sabah, akşam, tenzîh edin. |
Adem Uğur | : | Ve O'nu sabah akşam tesbih edin. |
Ali Bulaç | : | Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin. |
Ali Fikri Yavuz | : | O’nu sabah ve akşam tesbih edin, yüceltin. |
Bekir Sadak | : | O'nu sabah aksam tesbih edin. |
Celal Yıldırım | : | Sabah ve akşam O'nu tesbîh edin. |
Diyanet İşleri (eski) | : | O'nu sabah akşam tesbih edin. |
Diyanet Vakfi | : | Ve O'nu sabah akşam tesbih edin. |
Edip Yüksel | : | O'nu sabah akşam yüceltin. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve ona sabah, akşam tesbîh edin |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | O'nu sabah akşam tesbih edin! |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Ve O'nu sabah akşam tesbih edin. |
Fizilal-il Kuran | : | ve O'nu sabah akşam tesbih ediniz. |
Gültekin Onan | : | Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin. |
Hasan Basri Çantay | : | Onu sabah, akşam tesbîh (ve tenzîh) edin. |
İbni Kesir | : | Ve O'nu sabah akşam tesbih edin. |
Muhammed Esed | : | ve sabah akşam O'nun şanını yüceltin. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve O'na sabah ve akşam tesbihte bulunun. |
Şaban Piriş | : | O’nu sabah akşam tesbih edin. |
Suat Yıldırım | : | (41-42) Ey iman edenler! Allah’ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin. |
Süleyman Ateş | : | Ve O'nu sabah akşam tesbih edin. |
Tefhim-ul Kuran | : | Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin. |
Ümit Şimşek | : | Sabah akşam Onu tesbih edin. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | O'nu sabah akşam tespih edin! |