Vucûhun yevmeizin musfirah(musfiratun).
Diyanet İşleri | : | O gün birtakım yüzler vardır ki pırıl pırıl parlarlar, |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Nice yüzler o gün parıl parıl parlar. |
Adem Uğur | : | O gün bir takım yüzler parıl parıl, |
Ali Bulaç | : | O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır; |
Ali Fikri Yavuz | : | Bir takım yüzler vardır ki, o gün parıldar: |
Bekir Sadak | : | (38-39) O gun bir takim yuzler aydinliktir, gulmekte ve sevinmektedir. |
Celal Yıldırım | : | Yüzler var ki o gün ışıl ışıl ışıldar. |
Diyanet İşleri (eski) | : | (38-39) O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir. |
Diyanet Vakfi | : | (38-39) O gün bir takım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir. |
Edip Yüksel | : | O gün bazı yüzler var ki aydınlık; |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Yüzler vardır o gün ışılar |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | O gün yüzler vardır ışılar, |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Yüzler var ki, o gün parıl parıl, |
Fizilal-il Kuran | : | Bazı yüzler o gün parıl parıldır. |
Gültekin Onan | : | O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır; |
Hasan Basri Çantay | : | O gün yüzler vardır; parıl parıl parlayıcıdır, |
İbni Kesir | : | O gün; yüzler vardır, parıl parıl parlar. |
Muhammed Esed | : | Bazı yüzler o Gün mutlulukla parıldayacak, |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | (38-39) O günde birtakım yüzler parıldanır. Gülücüdür, sevinicidir. |
Şaban Piriş | : | Yüzler vardır o gün apaydınlık. |
Suat Yıldırım | : | Yüzler vardır o gün pırıl pırıldır. |
Süleyman Ateş | : | Yüzler var ki o gün parıl parıl, |
Tefhim-ul Kuran | : | O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır: |
Ümit Şimşek | : | Yüzler vardır o gün parıl parıl, |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Yüzler vardır o gün, pırıl pırıl, |