Kutilel insânu mâ ekferah(ekferahu).
Diyanet İşleri | : | Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o! |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Geberesice insan, ne de kâfirdir. |
Adem Uğur | : | Kahrolası insan! Ne inkârcıdır! |
Ali Bulaç | : | Kahrolası insan, ne kadar nankördür. |
Ali Fikri Yavuz | : | Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey!... |
Bekir Sadak | : | Cani ciksin o insanin, o ne nankordur! |
Celal Yıldırım | : | Kahrolası (inkarcı azgın) insan ne de nankördür!. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Canı çıksın o insanın, o ne nankördür! |
Diyanet Vakfi | : | Kahrolası insan! Ne inkârcıdır! |
Edip Yüksel | : | Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür! |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | O kahrolası insan ne nankör şey |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | O kahrolası insan ne nankör şeydir! |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | O kahrolası insan, ne nankör şey. |
Fizilal-il Kuran | : | Kahrolası insan ne kadar da nankördür. |
Gültekin Onan | : | Kahrolası insan, ne kadar küfretmektedir. |
Hasan Basri Çantay | : | O kahredilesi insan, ne nankördür o! |
İbni Kesir | : | Canı çıksın o insanın. Ne de nankördür o. |
Muhammed Esed | : | (Ama çoğu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o! |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Kahrolsun insan, o ne kadar nankör. |
Şaban Piriş | : | Kahrolası insan ne de nankör! |
Suat Yıldırım | : | Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o! |
Süleyman Ateş | : | Kahrolası insan, ne kadar da nânkördür! |
Tefhim-ul Kuran | : | Kahrolası insan, ne kadar da nankördür. |
Ümit Şimşek | : | Kahrolası insan, nasıl nankörlük ediyor! |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Kahrolası insan, ne kadar da nankördür! |